सर्वमंगलमंगल्या यदि त्वं सत्यतोंबिके । ततो मे मंगलं देहि नेत्रदानान्नमोस्तु ते
sarvamaṃgalamaṃgalyā yadi tvaṃ satyatoṃbike | tato me maṃgalaṃ dehi netradānānnamostu te
ໂອ ຜູ້ມີມົງຄຸນສູງສຸດ, ມົງຄຸນແຫ່ງມົງຄຸນທັງປວງ—ຖ້າທ່ານເປັນແມ່ຢ່າງແທ້ຈິງ, ໂອ ອຳບິກາ, ແລ້ວຂໍຈົ່ງປະທານຄວາມມົງຄຸນໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍນະມັດສະການທ່ານ ສຳລັບພອນແຫ່ງດວງຕາ.
A Pāṇḍava devotee
Scene: Devī as ‘Sarvamaṅgalā’ bestows a radiant blessing; a devotee receives ‘eyes’ symbolically as light—two lotus-lamps placed near the face; the scene is gentle, maternal, and auspicious.
Auspiciousness is sought as a direct consequence of recognizing the Goddess as the true Mother and benefactress.
No explicit sacred geography is stated in this verse.
No prescription; the verse offers praise and thanks connected to ‘netra-dāna’ (granting sight).