अथ क्षुधाबलं ज्ञात्वा मामौदरिकसत्तमम् । क्रूरं साहसिकं चैव न स्तौषि क्षमिणां वरः
atha kṣudhābalaṃ jñātvā māmaudarikasattamam | krūraṃ sāhasikaṃ caiva na stauṣi kṣamiṇāṃ varaḥ
ຫຼືວ່າ ເຈົ້າຮູ້ວ່າກຳລັງຂອງຂ້າພະເຈົ້າເກີດຈາກຄວາມຫິວ—ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ເລີດໃນບັນດາຜູ້ຕະກະລະ—ແລ້ວເຈົ້າຄິດວ່າຂ້າພະເຈົ້າໂຫດຮ້າຍ ແລະຫ້າວຫັນ, ແຕ່ກໍຍັງບໍ່ສັນລະເສີນຂ້າພະເຈົ້າ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນຄວາມອົດທົນ.
Deducted (contextual): Bhīma (noted for great appetite and might)
Listener: Bhārata (addressed figure)
Scene: The speaker reveals a terrifying aspect—‘foremost among the voracious’—yet stands as protector. The devotee, ‘best among the patient’, hesitates to praise due to fear. The scene contrasts fierce energy (hunger-force) with the virtue of kṣamā.
Do not reduce a person to faults or temperament; assess dhārmic contribution and respond with fairness.
None.
None.