रुद्रं देवीश्च चामुंडां सोपालंभं वचोऽब्रवीत् । त्वमेव देवि जानासि रक्ष्यते शार्ङ्गधन्विना
rudraṃ devīśca cāmuṃḍāṃ sopālaṃbhaṃ vaco'bravīt | tvameva devi jānāsi rakṣyate śārṅgadhanvinā
ລາວໄດ້ເວົ້າຖ້ອຍຄໍາຕໍານິຕໍ່ພຣະຣຸດຣະ ແລະພຣະເທວີ—ແມ່ນແຕ່ຈາມຸນດາດ້ວຍ: “ໂອ້ ເທວີ, ເຈົ້າຜູ້ດຽວຮູ້ວ່າ ລາວຖືກປົກປ້ອງໂດຍຜູ້ຖືຄັນທະນູສາຣັງກະ (ກຣິດສະນາ/ວິສະນຸ) ແນວໃດ.”
Unspecified (likely Barbarīka speaking within the narrative)
Scene: A heated address: Barbarīka confronts Rudra and the Goddess, even Cāmuṇḍā, with reproach, pointing to the unseen shield of the Śārṅga-wielder around the protected hero.
Divine protection operates through higher will; even gods and heroes recognize the supremacy of that safeguarding power.
No tirtha is named; the verse centers on divine protection and inter-deity dialogue.
None; it is a narrative statement with theological emphasis.