पित्रोक्तः कुपितेनाथ जहीमां जननीमिति । स तथेति चिरेणोक्तः स्वभावाच्चिरकारकः
pitroktaḥ kupitenātha jahīmāṃ jananīmiti | sa tatheti cireṇoktaḥ svabhāvāccirakārakaḥ
ຈາກນັ້ນ, ເມື່ອຖືກບິດາຜູ້ໂກດແຄ້ນສັ່ງວ່າ 'ຈົ່ງຂ້າແມ່ຂອງເຈົ້າສາ!' ລາວຈຶ່ງຕອບວ່າ 'ຂໍໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນເທີ້ນ', ແຕ່ກໍໃຊ້ເວລາດົນນານຈຶ່ງຕອບ, ເພາະໂດຍທຳມະຊາດແລ້ວ ລາວເປັນຜູ້ທີ່ກະທຳສິ່ງໃດດ້ວຍຄວາມໄຕ່ຕອງຢ່າງຊ້າໆ.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: A furious father commands; the mother stands vulnerable; Cirakārī, torn yet composed, answers ‘tathā’ but remains still—time stretches as moral deliberation unfolds.
In moments of moral crisis, immediate reactions can be disastrous; pausing to reflect can prevent grave sin.
No tīrtha is mentioned; the passage is a dharma narrative illustrating discernment under pressure.
None—this verse presents a dharmic dilemma, not a rite.