न हृष्यत्यर्थलाभेन योऽलाभे न व्यथत्यपि । स्थिरबुद्धिरसक्तात्मा तमहं नौमि नारदम्
na hṛṣyatyarthalābhena yo'lābhe na vyathatyapi | sthirabuddhirasaktātmā tamahaṃ naumi nāradam
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍສັນລະເສີນ ນາຣະດະ ຜູ້ບໍ່ຫຼົງຍິນດີເມື່ອໄດ້ລາບ ແລະບໍ່ເສົ້າໃຈເມື່ອບໍ່ໄດ້; ຜູ້ມີປັນຍາໝັ້ນຄົງ ແລະຈິດບໍ່ຍຶດຕິດ।
Unspecified (Kaumārikākhaṇḍa context: Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)
Listener: King (Pārthiva/Rājan)
Scene: A serene Nārada, vīṇā in hand, stands unmoved amid symbols of wealth and loss—gold, empty bowls, praise and blame—his gaze steady and compassionate.
Equanimity toward gain and loss is a sign of steadiness and non-attachment.
No site is mentioned in this verse.
None; it teaches inner balance rather than external observance.