अयमेव वरो मह्यं देयो देवैः सुतोषितैः । स्थानलोपो यथा न स्याद्यथा कीर्तिर्भवेन्मम
ayameva varo mahyaṃ deyo devaiḥ sutoṣitaiḥ | sthānalopo yathā na syādyathā kīrtirbhavenmama
«ພອນທີ່ຂ້ອຍຂໍ ມີແຕ່ອັນນີ້ອັນດຽວ ໃຫ້ເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງ ປະທານແກ່ຂ້ອຍ: ຂໍໃຫ້ສະຖານທີ່ສັກສິດນີ້ບໍ່ເສື່ອມສູນ ແລະຂໍໃຫ້ກຽດຊື່ຂອງຂ້ອຍເກີດຂຶ້ນຢ່າງຍືນຍົງ»।
Unspecified narrator addressing Nārada (contextual)
Type: kshetra
Listener: muni (sage) addressed in the surrounding narration
Scene: A sage/devotee petitions the assembled gods for a single boon: that the sacred place never declines and that his renown endure as its protector.
Protecting and preserving a sacred place is itself a dharmic boon, yielding lasting kīrti (honorable renown).
Not explicitly named in this verse; it speaks generally of preserving the sanctity and continuity of the “sthāna.”
A formal boon-request: that the sacred station not deteriorate (sthānalopa-abhāva) and that merit-bearing renown arise.