इति प्रशस्य तान्विप्रान्प्रहृष्टो रविरव्रवीत् । अहं सूर्यो विप्रमुख्या युष्माकं दर्शनात्कृते
iti praśasya tānviprānprahṛṣṭo raviravravīt | ahaṃ sūryo vipramukhyā yuṣmākaṃ darśanātkṛte
ເມື່ອສັນລະເສີນພຣາຫມັນເຫຼົ່ານັ້ນແລ້ວ ຣະວິ (ພຣະອາທິດ) ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ເປັນຫົວໜ້າ, ຂ້າແມ່ນ ສູຣຍະ; ຂ້າມາເພື່ອໄດ້ເຫັນພວກທ່ານ»។
Bhāskara (Sūrya)
Scene: Sūrya, radiant and crowned, appears before an assembly of brāhmaṇas, hands joined in respectful address; the sages remain composed, their tapas forming a counter-radiance to the solar glow.
Even divine powers honor the darśana of the righteous; holiness attracts reverence from all realms.
No specific location is named; the emphasis is on the sanctity of meeting (darśana) with virtuous brāhmaṇas.
No explicit rite is prescribed; the verse highlights the spiritual value of darśana.