जात्यंधश्चापि यो गोघ्नो निःपशुर्दुःखकृद्गवाम् । निर्दयो गोषु घाताद्यैः सदा सोध्वसु कष्टगः
jātyaṃdhaścāpi yo goghno niḥpaśurduḥkhakṛdgavām | nirdayo goṣu ghātādyaiḥ sadā sodhvasu kaṣṭagaḥ
ຜູ້ໃດຂ້າງົວ ເຮັດໃຫ້ຜູ້ອື່ນຂາດງົວ ແລະກໍ່ທຸກໃຫ້ຝູງງົວ—ບໍ່ມີເມດຕາ ທຳຮ້າຍດ້ວຍວິທີຕ່າງໆ—ຈະເກີດມາຕາບອດແຕ່ກຳເນີດ ແລະພົບຄວາມລຳບາກເສມອໃນທາງເດີນຊີວິດ.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)
Scene: A cruel cow-killer and cattle-depriver is shown in stark contrast to a serene herd; karmic vision overlays: the perpetrator as a blind-from-birth figure stumbling on a road, beset by thorns and obstacles, symbolizing perpetual hardship.
Harming cows and cattle is a grave adharma that yields severe karmic suffering, including disability and continual hardship.
No particular tīrtha is praised in this verse; it is a general dharma teaching.
None explicitly; the implied prescription is non-violence and protection of cattle.