क्षणमप्यनवच्छिन्नं पठित्वा गेहवानभूत् । ततः केनापि कालेन कौथुमस्याभवत्सुतः
kṣaṇamapyanavacchinnaṃ paṭhitvā gehavānabhūt | tataḥ kenāpi kālena kauthumasyābhavatsutaḥ
ທ່ານໄດ້ຮຽນອ່ານໂດຍບໍ່ຂາດຕອນ ແມ່ນແຕ່ຊົ່ວຂະນະໜຶ່ງ; ແລ້ວທ່ານກໍເປັນຄະຫັດ (ຜູ້ຄອບຄົວ). ຕໍ່ມາ ໃນການເວລາໜຶ່ງ ກອທຸມະກໍມີບຸດຊາຍເກີດຂຶ້ນ.
Narrator (contextual, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa frame)
Listener: dvija (brāhmaṇa interlocutor)
Scene: Kauthuma transitions from study hall to household: marriage/fire altar implied, then a cradle scene indicating the birth of a son; the scholar’s manuscripts remain nearby, suggesting continuity and impending contrast.
Life moves through āśramas: learning leads into household responsibilities, and dharma continues through family lineage.
No tīrtha is named in this verse; it is narrative setup within Kaumārikā-khaṇḍa.
None directly; the verse only notes study and the transition to household life.