शुशोच हा कष्टमिति पापोहमिति चासकृत् । तत्तस्य चांतरं दृष्ट्वाऽहृष्यत्यव्रतश्चिरात्
śuśoca hā kaṣṭamiti pāpohamiti cāsakṛt | tattasya cāṃtaraṃ dṛṣṭvā'hṛṣyatyavrataścirāt
ລາວໂສກເສົ້າຊ້ຳໆ ຮ້ອງວ່າ “ອ້າຍ! ຄວາມທຸກຍາກອັນໜັກ! ຂ້ອຍເປັນຄົນບາບ!” ຢູ່ເລື້ອຍໆ. ເມື່ອເຫັນຮອຍແຕກໃນໃຈຂອງລາວ ຜູ້ບໍ່ມີວິໄນນັ້ນ—ຫຼັງຈາກລໍຖ້າມາດົນ—ກໍຍິນດີ.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Scene: A man weeps, hands raised in lament; behind him a shadowy figure—symbol of the ‘avratī’—smiles subtly, sensing an opening in the grieving heart.
Excessive lamentation creates an inner breach; dharma requires mental guardianship, especially when tested by suffering.
No tīrtha is referenced; the verse focuses on ethical-psychological struggle.
Implicitly, the value of vrata (disciplined vows) is contrasted with being avrata, but no specific rite is prescribed.