कस्यचिन्नैव कर्माणि शपते वा प्रशंसति । नानामार्गस्थितांल्लोकांश्चन्द्रवल्लीयते क्षितौ
kasyacinnaiva karmāṇi śapate vā praśaṃsati | nānāmārgasthitāṃllokāṃścandravallīyate kṣitau
ທ່ານບໍ່ດ່າທໍາ ຫຼືຊົມເຊີຍການກະທໍາຂອງໃຜ. ເຄື່ອນໄຫວຢູ່ທ່າມກາງຜູ້ຄົນທີ່ຢືນຢູ່ໃນຫຼາຍເສັ້ນທາງ ທ່ານຢູ່ໃນໂລກນີ້ດັ່ງດວງຈັນ—ຫ່າງໄກ ເຢັນສະຫງົບ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)
Scene: A wandering sage walks through a bustling crossroads where different groups worship in different ways; above, a full moon shines, symbolizing his cool detachment; he remains serene, neither approving nor condemning.
A mature seeker avoids praising or blaming others and stays inwardly pure while living among diverse beliefs.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches general Shaiva virtues within the Kaumārikā-khaṇḍa context.
No explicit ritual is prescribed; the focus is on ethical-spiritual discipline (non-judgment and detachment).