धर्मतो धनमाहार्य यष्टव्यं चापि यत्नतः । हीनेभ्योपि न युंजीत त्वंकारं कर्हिचिद्बधः । त्वंकारो वा वधो वापि गुरूणामुभयं समम्
dharmato dhanamāhārya yaṣṭavyaṃ cāpi yatnataḥ | hīnebhyopi na yuṃjīta tvaṃkāraṃ karhicidbadhaḥ | tvaṃkāro vā vadho vāpi gurūṇāmubhayaṃ samam
ຄວນຫາຊັບສິນດ້ວຍທາງທຳມະ ແລະຄວນປະກອບຍັດຍະ (ຍະຊະ) ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນແລະລະມັດລະວັງ. ຢ່າໃຊ້ຄຳເວົ້າດູຖູກ “ເຈົ້າ!” ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຜູ້ຕ່ຳກວ່າ—ການເວົ້າແບບ tvaṃkāra ນີ້ເປັນການເຈັບປວດຊະນິດໜຶ່ງ. ສຳລັບຄູອາຈານຜູ້ນ່າເຄົາລົບ ການເອີ້ນຢ່າງຫຍາບຄາຍ ແລະການທຳຮ້າຍຈິງ ມີໂທດໜັກເທົ່າກັນ.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Dharma governs wealth, ritual, and speech; disrespectful words can be moral violence, especially toward gurus.
No particular tīrtha is praised; the focus is universal dharma and guru-respect.
Acquire wealth by dharma and perform yajña diligently; avoid insolent speech as a form of harm.