उपायैः साधयेदर्थान्दण्डस्त्वगतिका गतिः । भिन्नाशनं भिन्नशय्यां वर्जयेद्भिन्नभाजनम्
upāyaiḥ sādhayedarthāndaṇḍastvagatikā gatiḥ | bhinnāśanaṃ bhinnaśayyāṃ varjayedbhinnabhājanam
ຄວນສໍາເລັດກິດການດ້ວຍວິທີທີ່ຖືກຄວນ; ການລົງໂທດເປັນທາງໄປກໍ່ຕໍ່ເມື່ອບໍ່ມີທາງອື່ນ. ຄວນຫຼີກເວັ້ນບ່ອນນັ່ງທີ່ແຕກ, ບ່ອນນອນທີ່ແຕກ, ແລະພາຊະນະທີ່ແຕກບິ່ນ.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Listener: nṛpottama (a king)
Scene: A vrata-observer in simple clean attire selects an unbroken wooden āsana and intact water-pot and plate; a stern but restrained king sets aside a staff of punishment, choosing counsel instead.
Dharma favors skillful, non-coercive solutions; force is only a last resort, and daily life should reflect order and auspiciousness.
None; the verse is about general dharmic conduct.
No formal rite; it gives conduct rules, including avoiding inauspicious broken household items.