तथा श्रुतिस्मृती चोभे प्राहतुः प्रभुसंमतम् । इतिहासपुराणादि सुहृत्संमतमुच्यते
tathā śrutismṛtī cobhe prāhatuḥ prabhusaṃmatam | itihāsapurāṇādi suhṛtsaṃmatamucyate
ດັ່ງນັ້ນ Śruti ແລະ Smṛti ທັງສອງ ປະກາດເຖິງວາຈາທີ່ «ນາຍ/ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຮັບຮອງ». ສ່ວນ Itihāsa, Purāṇa ແລະອື່ນໆ ຖືກເອີ້ນວ່າ ວາຈາທີ່ «ມິດສະຫາຍຮັບຮອງ».
Unspecified
Scene: A triad of textual authorities displayed: Śruti and Smṛti elevated like a master’s decree; Itihāsa-Purāṇa presented as a friendly guidebook offered to pilgrims.
It defines scriptural authority: Śruti–Smṛti function as commanding norms, while Itihāsa–Purāṇa guide as accessible, friend-like instruction.
No specific tīrtha is mentioned; the verse frames how Purāṇas (including Skanda Purāṇa) guide dharma.
None; it is a classification of textual authority rather than a ritual injunction.