नाहं तथाद्भि यजमानहविर्वितानश्चयोतद्घृतप्लुतमदन्हुतभुङ्मुखेन । यद्ब्राह्मणस्य मुखतश्चरतोनुघासं तुष्टस्य मय्यवहितैर्निजकर्मपाकैः
nāhaṃ tathādbhi yajamānahavirvitānaścayotadghṛtaplutamadanhutabhuṅmukhena | yadbrāhmaṇasya mukhataścaratonughāsaṃ tuṣṭasya mayyavahitairnijakarmapākaiḥ
ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ພໍໃຈເທົ່າກັນດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາອັນຫຼາກຫຼາຍຂອງຜູ້ປະກອບຍັດ—ດ້ວຍອາຫຸຕິ ແລະ ນ້ຳມັນເນີຍທີ່ຫຼົ່ນລົງໃນໄຟ ແລ້ວ “ປາກຂອງພິທີ” ກິນ—ເທົ່າກັບທີ່ຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈແມ່ນແຕ່ຄຳນ້ອຍໜຶ່ງຈາກປາກຂອງພຣາຫມັນຜູ້ອິ່ມໃຈ ທີ່ຖວາຍດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແລະສະຕິ ເປັນຜົນສຸກງອມຂອງກຳຂອງຕົນເອງ।
Viṣṇu (quoted authority)
Listener: The Kumāras
Scene: Two scenes contrasted: (1) a grand yajña with blazing fire, priests, ladles of ghee; (2) a humble devotee offering a small morsel to a serene brāhmaṇa seated calmly. Viṣṇu’s subtle presence/approval radiates more strongly over the second scene.
Personal charity and reverent service to a worthy, contented brāhmaṇa can please the Divine more than costly ritual display.
No specific tīrtha is named; the ‘holy field’ emphasized is the brāhmaṇa as a recipient of dāna and honor.
It implicitly praises brāhmaṇa-bhojana/dāna (offering food/charity to brāhmaṇas) over mere ritual oblations.