शक्तिविषये च श्लोका भवंति । कुटुंबभुक्तवसनाद्देयं यदतिरिच्यते । मध्वास्वादो विषं पश्चाद्दातुर्धर्मोऽन्यथा भवेत्
śaktiviṣaye ca ślokā bhavaṃti | kuṭuṃbabhuktavasanāddeyaṃ yadatiricyate | madhvāsvādo viṣaṃ paścāddāturdharmo'nyathā bhavet
ເລື່ອງຂອງຄວາມສາມາດ ມີຄຳກະວີສອນໄວ້ດັ່ງນີ້: ຫຼັງຈາກໃຫ້ອາຫານແລະເສື້ອຜ້າແກ່ຄອບຄົວແລ້ວ ສິ່ງໃດທີ່ເຫຼືອຈຶ່ງຄວນໃຫ້. ການໃຫ້ທີ່ຕອນຕົ້ນຫວານເຫມືອນນ້ຳເຜິ້ງ ແຕ່ພາຍຫຼັງເປັນພິດ ແມ່ນທານທີ່ເຮັດຜິດທາງ ຈົນກະທົບຫນ້າທີ່ອັນຄວນ.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A householder divides food and cloth: first to family members, then offers the remaining portion to a guest/ascetic; a symbolic honey pot and a hidden poison vial illustrate the metaphor of harmful charity.
Dāna must be aligned with responsibility; give from surplus so that charity does not turn into harm.
No tīrtha is mentioned; the teaching concerns ethical household charity.
Support family necessities first; then donate what remains, according to one’s means.