तत्राहं पार्थ संप्राप्तो यत्रास्ते मुनिसत्तमः । भृगुः परमधर्मात्मातपसा द्योतितप्रभः
tatrāhaṃ pārtha saṃprāpto yatrāste munisattamaḥ | bhṛguḥ paramadharmātmātapasā dyotitaprabhaḥ
ທີ່ນັ້ນແຫຼະ, ໂອ ປາຣຖະ (Pārtha), ຂ້ອຍໄດ້ມາຮອດ—ບ່ອນທີ່ມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ທີ່ສຸດ ພຣຶກຄຸ (Bhṛgu) ພັກອາໄສ; ຜູ້ມີທຳອັນສູງສຸດ ແລະມີປະກາຍສະຫວ່າງອັນຖືກສ່ອງໃຫ້ເດັ່ນດ້ວຍຕະປະ (tapas).
Uncertain from snippet; likely a narrator recounting events to a listener addressed as Pārtha
Tirtha: Bhṛgu-āśrama (implied)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (Arjuna)
Scene: A traveler arrives at a forest hermitage; Bhṛgu, luminous with austerity, sits composed; the visitor addresses ‘Pārtha’ in narration, emphasizing a heroic yet reverent journey.
Tapas (austerity) matures into spiritual brilliance, and the truly righteous sage becomes a living sanctity for the place he inhabits.
The verse points to Bhṛgu’s residence/āśrama as the sacred locus; a named pilgrimage site is not specified.
No explicit ritual; it emphasizes tapas and dharma as the foundational disciplines.