अव्ययो ह्यमरः श्रीमानुन्नतो ह्यग्निसंभवः । पिशाचराजः सूर्याभः शिवात्मा शिवनंदनः
avyayo hyamaraḥ śrīmānunnato hyagnisaṃbhavaḥ | piśācarājaḥ sūryābhaḥ śivātmā śivanaṃdanaḥ
ພຣະອົງເປັນຜູ້ບໍ່ເສື່ອມ, ບໍ່ຕາຍ, ແລະສະຫງ່າງາມ; ສູງສົ່ງ ແລະເກີດຈາກໄຟ. ພຣະອົງເປັນກະສັດແຫ່ງປິສາຈ; ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດ; ເປັນສານະແທ້ຂອງພຣະສິວະ; ແລະເປັນພຣະບຸດອັນເປັນທີ່ຮັກ ຜູ້ນຳຄວາມຍິນດີແກ່ພຣະສິວະ.
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: A radiant Kumāra/Skanda is praised with epithets: imperishable, sun-bright, fire-born; shown as Śiva’s beloved son, with a protective aura over bhūtas/piśācas, indicating mastery over liminal beings.
Skanda is praised as imperishable divine power rooted in Śiva, capable of governing even fearsome spirit-realms and granting protection.
No site is directly praised; the verse emphasizes lineage and divine authority.
None explicitly; traditionally such epithets are used for protective japa and stotra recitation.