
ບົດນີ້ເປີດດ້ວຍນາຣະດະເລົ່າວ່າ ກິຣິຈາ (ພາຣະວະຕີ) ໃນຍາມຈາກໄປ ໄດ້ພົບເທວະດາແຫ່ງພູເຂົາຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ ຊື່ ກຸສຸມາໂມດິນີ ຜູ້ອຸທິດໃຈແດ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຍອດພູ. ເທວະດານັ້ນຖາມດ້ວຍຄວາມເອັນດູວ່າເປັນຫຍັງພາຣະວະຕີຈຶ່ງເຄື່ອນໄຫວ ແລະໄດ້ຮູ້ວ່າມີຄວາມຂັດແຍ້ງເກີດຈາກ ສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ). ພາຣະວະຕີຍອມຮັບຄວາມຫ່ວງໃຍດຸດແມ່ຂອງເທວະດາພູ ແລະໃຫ້ຄໍາສັ່ງທັນທີທີ່ມີທັງທຳມະແລະປະໂຫຍດ: ຖ້າມີຍິງອື່ນໃດເຂົ້າໃກ້ ພິນາກິນ (ພຣະສິວະ) ໃຫ້ຜູ້ຕິດຕາມ/ລູກ ແຈ້ງຂ່າວ ແລ້ວຈະມີການແກ້ໄຂ. ຕໍ່ມານາງໄປຍັງຍອດພູສູງງາມ ວາງເຄື່ອງປະດັບ ນຸ່ງເສື້ອຜ້າເປືອກໄມ້ ແລະເລີ່ມຕະປະ—ທົນ “ໄຟຫ້າ” ໃນລະດູຮ້ອນ ແລະຮັກສາວິໄນນ້ໍາໃນລະດູຝົນ—ໂດຍມີ ວີຣະກະ ຜູ້ເປັນລູກ/ຜູ້ອາລັກ ຄຸ້ມຄອງ. ຜູ້ອາລັກຖືກມອບໝາຍໃຫ້ບັງຄັບໃຊ້ເຂດຄຸ້ມຄອງໃກ້ບໍລິເວນພຣະສິວະ; ເຂົາຮັບຄໍາ ແລະເຂົ້າໄປຫາ (ຖືກເອີ້ນວ່າ ກະຈະວັກຕຣະ) ດ້ວຍຄໍາວອນຂໍອັນສະເທືອນໃຈ ໃຫ້ພາຣະວະຕີພາເຂົາໄປດ້ວຍ ໂດຍອ້າງວ່າຊະຕາກຳຮ່ວມກັນ ແລະຄວາມຈໍາເປັນທາງທຳມະໃນການຊະນະຜູ້ຕໍ່ຕ້ານທີ່ຫລອກລວງ.
Verse 1
। नारद उवाच । व्रजंती गिरिजाऽपश्यत्सखीं मातुर्महाप्रभाम् । कुसुमामोदिनींनाम तस्य शैलस्य देवताम्
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອກິຣິຈາກຳລັງເດີນທາງ ນາງໄດ້ເຫັນເພື່ອນສະໜິດຂອງແມ່ຜູ້ມີລັດສະໝີອັນຍິ່ງ—ເທວະດາປະຈຳພູນັ້ນ ຊື່ “ກຸສຸມາໂມດິນີ”।
Verse 2
सापि दृष्ट्वा गिरिसुतां स्नेहविक्लवमानसा । क्वपुनर्गच्छसीत्युच्चैरालिंग्योवाच देवता
ເມື່ອນາງເທວີເຫັນທິດາແຫ່ງພູ ໃຈກໍອ່ອນລະລາຍດ້ວຍຄວາມຮັກ; ນາງກອດໄວ້ ແລະຖາມດັງໆວ່າ «ເຈົ້າຈະໄປອີກແລ້ວບໍ?»
Verse 3
सा चास्यै सर्वमाचख्यौ शंकरात्कोपकारणम् । पुनश्चोवाच गिरिजा देवतां मातृसंमताम्
ນາງໄດ້ເລົ່າທຸກຢ່າງໃຫ້ນາງຟັງ—ເຫດແຫ່ງຄວາມໂກດທີ່ເກີດຈາກພຣະສັງກະຣະ. ແລ້ວອີກຄັ້ງ ກິຣິຈາໄດ້ກ່າວກັບເທວີຜູ້ທີ່ແມ່ຂອງນາງໄວ້ວາງໃຈ.
Verse 4
नित्यं शैलाधिराजस्य देवता त्वमनिंदिते । सर्वं च सन्निधानं च मयि चातीव वत्सला
«ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ເຈົ້າເປັນເທວະດາຂອງຈອມເຂົາເຈົ້າແຫ່ງພູຕະຫຼອດການ; ເຈົ້າຮູ້ທຸກສິ່ງ, ຢູ່ໃກ້ຊິດສະເໝີ, ແລະຮັກຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງຍິ່ງ»
Verse 5
तदहं संप्रवक्ष्यामि यद्विधेयं तवाधुना । अथान्य स्त्रीप्रवेशे तु समीपे तु पिनाकिनः
«ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວໃຫ້ເຈົ້າຮູ້ວ່າ ບັດນີ້ເຈົ້າຄວນເຮັດຢ່າງໃດ. ແຕ່ສໍາລັບການເຂົ້າມາຂອງຍິງອື່ນ ໃນຄວາມໃກ້ຊິດຂອງພຣະປິນາກິນ (ພຣະສິວະ)…»
Verse 6
त्वयाख्येयं मम शुबे युक्तं पश्चात्करोम्यहम् । तथेत्युक्ते तया देव्या ययौ देवी गिरिं प्रति
«ໂອ ຜູ້ເປັນມງຄົດ, ເຈົ້າຄວນບອກຂ້າພະເຈົ້າສິ່ງທີ່ຕ້ອງຖ່າຍທອດ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຮັດຕາມທີ່ຄວນ» ເມື່ອເທວີກ່າວດັ່ງນັ້ນ ນາງເທວີ (ປາຣະວະຕີ) ກໍອອກເດີນທາງໄປຫາພູ.
Verse 7
रम्ये तत्र महाशृंगे नानाश्चर्योपशोभिते । विभूषणादि सन्यस्य वृक्षवल्कलधारिणी
ທີ່ນັ້ນ ເທິງຍອດພູສູງອັນງາມ ປະດັບດ້ວຍອັດສະຈັນຫຼາຍປະການ ນາງໄດ້ວາງເຄື່ອງປະດັບທັງປວງ ແລະນຸ່ງຜ້າເປືອກໄມ້ ເຂົ້າສູ່ທາງຕະປະສະຍາ।
Verse 8
तपस्तेपे गिरिसुता पुत्रेण परिपालिता । ग्रीष्मे पंचाग्निसंतप्ता वर्षासु च जलोषिता
ທິດາແຫ່ງພູໄດ້ປະພຶດຕະປະສະຍາ ໂດຍມີລູກຊາຍຄຸ້ມຄອງແລະປະຄອງ. ໃນລະດູຮ້ອນ ນາງອົດທົນຄວາມຮ້ອນຈາກໄຟຫ້າ; ໃນລະດູຝົນ ນາງຢູ່ຈົມນ້ຳ.
Verse 9
यथा न काचित्प्रविशेद्योषिदत्र हरांतिके । दृष्ट्वा परां स्त्रियं चात्र वदेथा मम पुत्रक
“ຈົ່ງເບິ່ງແຍງ ຢ່າໃຫ້ແມ່ຍິງຜູ້ໃດເຂົ້າມາທີ່ນີ້ ໃກ້ພຣະຮະຣະ. ແລະຖ້າເຈົ້າເຫັນແມ່ຍິງອື່ນໃດໆຢູ່ນີ້ ຈົ່ງບອກແມ່ທັນທີ ລູກເອີຍ.”
Verse 10
शीघ्रमेव करिष्यामि ततो युक्तमनंतरम् । एवमस्त्विति तां देवीं वीरकः प्राह सांप्रतम्
“ຂ້ອຍຈະເຮັດໃຫ້ທັນທີ; ຫຼັງຈາກນັ້ນ ສິ່ງທີ່ຄວນເປັນຈະຕາມມາໂດຍບໍ່ຊ້າ.” ເວົ້າວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ” ວີຣະກະຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ພຣະເທວີ.
Verse 11
मातुराज्ञा सुतो ह्लाद प्लावितांगो गतज्वरः । जगाम त्र्यक्षं संद्रष्टुं प्रणिपत्य च मातरम्
ຕາມຄຳສັ່ງຂອງແມ່ ລູກຊາຍມີກາຍຖືກຄວາມປິຕິຊຸກຊື້ນຊອກຊອນ ແລະໄຂ້ກໍຫາຍ. ລາວກໍກາບນົບແມ່ ແລ້ວໄປເພື່ອເບິ່ງພຣະເຈົ້າຜູ້ມີສາມຕາ.
Verse 12
गजवक्त्रं ततः प्राह प्रणम्य समवस्थितम् । साश्रुकंठं प्रयाचंतं नय मामपि पार्वति
ແລ້ວພຣະນັ້ນໄດ້ກ່າວກັບ ກະຊະວັກຕຣະ (ຜູ້ມີໜ້າດັ່ງຊ້າງ) ຜູ້ກໍ່ກົດກາບແລ້ວຢືນຢູ່—ຄໍອັດອັ້ນດ້ວຍນ້ຳຕາ ພ້ອມອ້ອນວອນວ່າ: «ໂອ ພາຣະວະຕີ, ຂໍນຳຂ້ອຍໄປດ້ວຍ»។
Verse 13
गजवक्त्रं हि त्वां बाल मामिवोपहसिष्यति । तदागच्छ मया सार्धं या गतिर्मे तवापि सा
«ເດັກນ້ອຍເອີຍ, ກະຊະວັກຕຣະຈະເຢາະເຢີ້ຍເຈົ້າແນ່ນອນ ເຫມືອນທີ່ເຂົາເຢາະເຢີ້ຍຂ້ອຍ. ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງມາກັບຂ້ອຍ; ຊະຕາທາງຂອງຂ້ອຍເປັນແນວໃດ ຂອງເຈົ້າກໍເປັນແນວນັ້ນ»।
Verse 14
पराभवाद्धि धूर्तानां मरणं साधु पुत्रक । एवमुक्त्वा समादाय हिमाद्रिं प्रति सा ययौ
«ແທ້ຈິງ ສຳລັບຄົນຫລອກລວງ ຄວາມຕາຍເກີດຈາກຄວາມອັບອາຍ; ດີແລ້ວ ລູກເອີຍ»। ເວົ້າແລ້ວນາງພາເຂົາໄປດ້ວຍ ແລະເດີນທາງໄປຫາ ຫິມາດຣີ (ພູຫິມາລະຍະ)។