नारद उवाच । सत्यमेतत्पुरा पार्थ भवस्येदं मनीषितम् । अतप्ततपसा योगो न कर्तव्यो मयाऽनया
nārada uvāca | satyametatpurā pārtha bhavasyedaṃ manīṣitam | ataptatapasā yogo na kartavyo mayā'nayā
ນາຣະດະກ່າວວ່າ: ຈິງແທ້ແລ້ວ ໂອ ເຈົ້າຊາຍ. ແຕ່ກ່ອນນານ ນີ້ແມ່ນດໍາລິຂອງພະພະວະ(ພຣະສິວະ): “ຫາກບໍ່ໄດ້ບໍາເນັດຕະປະ ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ເຮັດການຮ່ວມສົມາຄົມ(ໂຍກະ)ກັບນາງ.”
Nārada
Tirtha: Kailāsa (contextual)
Type: peak
Listener: Pārtha (a prince; as addressed in the verse)
Scene: Nārada narrates Śiva’s ancient resolve: no union with Umā without prior tapas; Śiva shown as yogin, calm and immovable, with Nārada as messenger-sage.
Purity and readiness—achieved through tapas—are prerequisites for sacred union and higher purposes.
No tīrtha is praised in this verse; it is a doctrinal statement within the narrative.
Tapas (austerity) is prescribed implicitly as a necessary discipline before ‘yoga’ (union).