उवाच वाचं तां मंदं मुनिं वंदय पुत्रिके । मुनेः प्रसादतोऽवश्यं पतिमाप्स्यसि संमतम्
uvāca vācaṃ tāṃ maṃdaṃ muniṃ vaṃdaya putrike | muneḥ prasādato'vaśyaṃ patimāpsyasi saṃmatam
ທ່ານໄດ້ເວົ້າກັບນາງຢ່າງອ່ອນໂຍນວ່າ: “ລູກເອີຍ, ຈົ່ງນົບນ້ອມບູຊາພຣະມຸນີ. ໂດຍພຣະພອນແຫ່ງມຸນີ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບສາມີທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ ແລະພໍໃຈ ຢ່າງແນ່ນອນ.”
Himavat (deduced from immediate context: ‘her father’ is being referenced)
Scene: Himavān speaks softly to his daughter: ‘Bow to the sage; by the sage’s grace you will surely obtain the husband you desire.’ The sage stands/seats nearby, calm and radiant.
Reverence to sages and receiving their grace is portrayed as a powerful cause of auspicious fulfillment.
No tīrtha is mentioned; the focus is on muni-vandana (saluting the sage).
Vandana—bowing/salutation to a muni—is advised as an auspicious religious act.