अवगाह्य स्थितवता क्रियते प्राणिपालना । अहो धन्योसि विप्रेंद्राः साहाय्येन तवाचल
avagāhya sthitavatā kriyate prāṇipālanā | aho dhanyosi vipreṃdrāḥ sāhāyyena tavācala
ໂດຍຜູ້ທີ່ເຂົ້າມາພຶ່ງພາ ແລະຢູ່ອາໄສກັບທ່ານ ການຄຸ້ມຄອງສັດມີຊີວິດກໍສໍາເລັດ. ແທ້ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພູ, ທ່ານເປັນຜູ້ມີພອນ—ເພາະດ້ວຍການຊ່ວຍໜູນຂອງທ່ານ ແມ່ນແຕ່ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດກໍຖືກຫຼ້ຽງດູ.
Sūta (Lomaharṣaṇa), narrating
Tirtha: Giri-āśraya kṣetra (mountain refuge)
Type: kshetra
Listener: the mountain (Achala/Bhūdhara addressed)
Scene: At the mountain’s foothills, brāhmaṇas and ascetics dwell in hermitages; animals and travelers find safety, suggesting the mountain’s protective embrace.
Providing refuge and support to the righteous is a form of protecting life and upholding dharma.
A sacred mountain refuge is praised, but the verse does not name a specific tīrtha.
No explicit ritual is prescribed; the merit of offering shelter/support is emphasized.