यांयां निमिगजो याति दिशं तांतां सवाहनाः । दुद्रुवुश्चुक्रुशुर्देवा भयेनाकंपिता मुहुः
yāṃyāṃ nimigajo yāti diśaṃ tāṃtāṃ savāhanāḥ | dudruvuścukruśurdevā bhayenākaṃpitā muhuḥ
ທິດໃດທີ່ຊ້າງຂອງນິມິເຄື່ອນໄປ ໃນທິດນັ້ນເທວະທັງຫຼາຍພ້ອມພາຫະນະຂອງຕົນ ກໍພາກັນຫນີ ແລະຮ້ອງລັ່ນ ສັ່ນສະທ້ານດ້ວຍຄວາມຢ້ານຢູ່ເລື້ອຍໆ.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: The elephant’s advance dictates the compass of terror: wherever it turns, devas with their vāhanas scatter; faces contorted, mouths open in cries; repeated trembling shown through duplicated gestures and fluttering garments.
Even divine hosts can be tested; fear becomes a narrative device that prepares for the restoration of order through higher divine intervention.
No tīrtha is mentioned.
None.