रुधिरौघह्रदावर्ता गजदेहशिलोच्चया । कबंधनृत्यबहुला महा सुरप्रवाहिनी
rudhiraughahradāvartā gajadehaśiloccayā | kabaṃdhanṛtyabahulā mahā surapravāhinī
ແມ່ນ້ໍາແຫ່ງນັກຮົບທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ໄຫຼອອກມາ — ວັງນ້ໍາ ແລະ ນ້ໍາວົນຂອງມັນແມ່ນກະແສເລືອດ, ກອງຫີນຂອງມັນແມ່ນສົບຊ້າງ, ແລະ ພື້ນທີ່ຂອງມັນເຕັມໄປດ້ວຍຮ່າງກາຍທີ່ບໍ່ມີຫົວເຕັ້ນລໍາຢ່າງບ້າຄັ່ງ.
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced for Māheśvarakhaṇḍa narration)
Type: river
Scene: A surreal river surging across the battlefield: eddies and pools made of blood-torrents; ‘rocks’ are piled elephant bodies; countless headless trunks (kabandhas) appear to dance amid the current.
The horrific ‘river of blood’ metaphor warns that adharma-driven conflict floods the world with suffering and disorder.
No specific sacred geography is praised in this verse.
None.