तदिदं हृदि धार्यं ते किं वा त्वं तात मन्यसे । भ्राता युधिष्ठिरो यस्य सखा यस्य स केशवः
tadidaṃ hṛdi dhāryaṃ te kiṃ vā tvaṃ tāta manyase | bhrātā yudhiṣṭhiro yasya sakhā yasya sa keśavaḥ
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຈື່ຈຳຄຳສອນນີ້ໄວ້ໃນໃຈ. ລູກເອີຍ, ເຈົ້າຄິດຢ່າງໃດ—ເມື່ອອ້າຍຂອງເຈົ້າແມ່ນ ຢຸທິສຖິຣະ ແລະ ໝູ່ສະໜິດຂອງເຈົ້າແມ່ນ ເກສະວະ?
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Scene: A counselor addresses a young prince: the words appear as a glowing script entering the listener’s heart-lotus; behind them, faint iconic presences of Yudhiṣṭhira (crowned, calm) and Keśava (four-armed or charioteer aspect) signify dharma and divine friendship.
Hold dharmic instruction inwardly; right counsel and noble associations strengthen one’s path.
None directly; it is a contextual exhortation within a tīrtha-discussion.
None; it emphasizes remembrance and reflection on dharmic teaching.