चिच्छेद लीलया तांश्च दैत्यः क्रोधीव सद्वचः । निष्फलांस्तांस्ततो दृष्ट्वा बाणान्क्रुद्धो धनाधिपः
ciccheda līlayā tāṃśca daityaḥ krodhīva sadvacaḥ | niṣphalāṃstāṃstato dṛṣṭvā bāṇānkruddho dhanādhipaḥ
ອະສຸຣຜູ້ໂກດແຄ້ນ ຕັດລູກສອນເຫຼົ່ານັ້ນເປັນຊິ້ນໆຢ່າງງ່າຍດາຍ—ດັ່ງຄົນໂກດທີ່ຕັດຂາດຄຳແນະນຳດີດ້ວຍຄຳຫຍາບ. ເມື່ອເຫັນລູກສອນຂອງຕົນໄຮ້ຜົນ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຊັບສົມບັດ (ກຸເບຣ) ກໍໂກດຂຶ້ນ.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Scene: Kujaṃbha slices Kubera’s incoming arrows mid-air with casual mastery; the broken shafts scatter like splinters. Kubera’s face tightens, eyes redden, anger rising as he sees his attack fail.
Anger makes even good counsel ineffective; the verse warns that krodha destroys discernment just as weapons are made futile.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; this verse focuses on the battle episode and a dharmic simile about anger.