पपात भूमौ निःसंज्ञो भूमिरेणुविभूषितः । ततो हाहारवो घोरः सेनयोरुभयोरभूत्
papāta bhūmau niḥsaṃjño bhūmireṇuvibhūṣitaḥ | tato hāhāravo ghoraḥ senayorubhayorabhūt
ເຂົາຕົກລົງສູ່ພື້ນດິນ ໝົດສະຕິ ຮ່າງກາຍຖືກປະດັບດ້ວຍຝຸ່ນດິນ. ແລ້ວສຽງຮ້ອງ “ອະນິດາ!” ອັນນ່າຢ້ານ ກໍເກີດຂຶ້ນຈາກກອງທັບທັງສອງຝ່າຍ.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Grasana lies senseless on the earth, his body smeared with dust; around him, both armies erupt in a unified, dreadful cry of lament.
Worldly power is fragile; conflict brings collective sorrow, urging restraint and dharmic governance of strength.
None is mentioned.
None.