एतच्छ्रुत्वा च वचनं महेंद्रस्य गिरांपतिः । प्रत्युवाच महाभागो बॉहस्पति रुदारधीः
etacchrutvā ca vacanaṃ maheṃdrasya girāṃpatiḥ | pratyuvāca mahābhāgo baॉhaspati rudāradhīḥ
ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງພຣະອິນທຣາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ແລ້ວ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ຈອມແຫ່ງວາຈາ ຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນ ແລະປັນຍາໝັ້ນຄົງ ໄດ້ຕອບກັບຄືນ।
Sūta/Lomaharṣaṇa (narrator, introducing Bṛhaspati’s reply)
Scene: Bṛhaspati, serene and authoritative, begins his reply to Indra; his posture is steady, eyes compassionate yet sharp; the assembly leans in to hear the decisive counsel.
Wise speech and guidance arise from attentive listening; dharma is preserved when rulers heed the counsel of the learned.
No tīrtha is referenced; the verse frames a guru–king dialogue on righteous governance.
None.