न ददास्युत्तरं विद्धि मृतामेव प्रजापते । इत्युक्तः स तदोवाच तां पत्नीमतिदुःखिताम्
na dadāsyuttaraṃ viddhi mṛtāmeva prajāpate | ityuktaḥ sa tadovāca tāṃ patnīmatiduḥkhitām
“ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ວ່າ ຂ້າຈະບໍ່ໃຫ້ຄໍາຕອບ—ນາງນັ້ນເຫມືອນຕາຍແລ້ວ, ໂອ ປຣະຊາປະຕິ.” ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ທ່ານຈຶ່ງເວົ້າກັບພັນລະຍາຜູ້ທຸກໂສກຢ່າງຫນັກນັ້ນ.
Narrator (within Māheśvarakhaṇḍa tradition: Sūta/Lomaharṣaṇa to sages)
Scene: Prajāpati/Kaśyapa, grave and restrained, refuses to answer immediately, implying fatal consequence; Diti stands devastated, her sorrow deepening.
Purāṇas portray grief as spiritually perilous; wise counsel is required before granting or refusing boons.
None.
None directly; the following verse introduces tapas as the prescribed means.