कुटीमात्रोऽपि यच्छाया तृणैः शिरसि पाणिगैः
kuṭīmātro'pi yacchāyā tṛṇaiḥ śirasi pāṇigaiḥ
ແມ່ນແຕ່ຮົ່ມນ້ອຍໆ ພຽງເທົ່າກະຕິນ້ອຍໜຶ່ງ—ເຮັດດ້ວຍຫຍ້າ ແລະຖືໄວ້ດ້ວຍມືຂອງຕົນເທິງສີສະ—ກໍນັບວ່າພໍພຽງແລ້ວ.
Lomaśa (contextual continuation of the dialogue)
Scene: A lone pilgrim/ṛṣi stands under a tiny makeshift shade—grass held above the head by the hands—signifying contentment with the bare minimum.
Contentment with the bare minimum supports detachment and steadiness in dharma.
None is specified; the verse focuses on ascetic conduct rather than a location-māhātmya.
No formal rite; it points to practical austerity (tapas) through minimal comforts.