सुरालयसरोवापीकूपारामादिकल्पना । एतदर्थं हि पूर्ताख्या धर्मशास्त्रेषु निश्चिता
surālayasarovāpīkūpārāmādikalpanā | etadarthaṃ hi pūrtākhyā dharmaśāstreṣu niścitā
ການສ້າງວິຫານແດ່ເທວະ, ສະລອງນ້ຳ ແລະບໍ່ນ້ຳ, ບໍ່ນ້ຳຂັ້ນບັນໄດ, ສວນ ແລະອື່ນໆ—ເພື່ອຈຸດປະສົງນີ້ແທ້—ໃນຄຳພີທຳມະສາດໄດ້ກຳນົດໄວ້ວ່າ ‘ປູຣຕະ’ ແມ່ນກຸສົນງານສາທາລະນະ.
Devadūta (contextual continuation)
Scene: A sequence of meritorious constructions: artisans carving a shrine, workers digging a tank, a stepwell with pilgrims drawing water, a garden grove with flowering trees; a priest consecrates the work with water-pot and mantra.
Serving society through sacred and public infrastructure is a recognized form of dharma that generates enduring puṇya.
No single tīrtha is specified; the verse supports tīrtha-culture broadly by praising works that aid worshippers and travelers.
The recommended dharmic act is pūrta: constructing temples, reservoirs/tanks, wells, and gardens as meritorious offerings.