तदिदं चान्यमर्त्यानां शास्त्रदृष्टमहो स्त्रियः । यमलोके मया दृष्टं मुह्ये प्रत्यक्षतः कथम्
tadidaṃ cānyamartyānāṃ śāstradṛṣṭamaho striyaḥ | yamaloke mayā dṛṣṭaṃ muhye pratyakṣataḥ katham
ນີ້ແທ້ໆແມ່ນສິ່ງທີ່ມະນຸດອື່ນໆຮູ້ແຕ່ຕາມຄຳພີ—ໂອ ທ່ານນາງທັງຫຼາຍ! ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນມັນໃນໂລກຂອງພຣະຍົມ; ເມື່ອມັນປາກົດຕໍ່ໜ້າຢ່າງປະຈັກ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຫຼົງງົດໄດ້ແນວໃດ?
Unclear (narrative voice within the dialogue); likely a male narrator/observer speaking to women (striyaḥ) within Sūta’s recitation
Tirtha: Yamaloka (moral-vision locus)
Type: kshetra
Listener: striyaḥ (women addressed in-verse)
Scene: A narrator addresses a group of women (‘striyaḥ’) while behind him appears a vision of Yamaloka: Yama on a buffalo, scribes (Citragupta), scales of karma, and souls led along a path; the speaker’s face shows sober certainty.
Karmic realities described in scripture are not merely theoretical; they are presented as directly witnessable truths.
None; the verse points to Yamaloka (a post-mortem realm), not a pilgrimage site.
None explicitly; it functions as a narrative assertion to reinforce moral seriousness.