Adhyaya 20
Kashi KhandaUttara ArdhaAdhyaya 20

Adhyaya 20

ອັດຍາຍ 20 ຖືກຈັດວາງເປັນຄໍາຖາມຂອງອະກັສຕະຍະ ຕໍ່ສາຍທອດຂອງກາຕ(ຍ)າຍນະຍະ/ນັນດິນ ວ່າເທວີອົງໃດຖືກປະຈໍາຢູ່ບ່ອນໃດເພື່ອປົກປ້ອງ «ອະວິມຸກຕະ» ໃນກາສີ ແລະຖືກແຕ່ງຕັ້ງຕາມພຣະບັນຊາແນວໃດ. ສະກັນດະຕອບໂດຍລຽງລໍາດັບເຄືອຂ່າຍເທວີ ແລະຕີຣຖະໃນວາຣານະສີຕາມພື້ນທີ່ ເລີ່ມຈາກ ວິຊາລາກຊີ ທີ່ສຳພັນກັບແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະ ວິຊາລາຕີຣຖະ. ຍັງກໍານົດວິນັຍການບູຊາ: ຖືອົບພອດ, ເຝົ້າຕື່ນກາງຄືນ, ແລະໃຫ້ອາຫານແກ່ສາວນ້ອຍ 14 ຄົນໃນຕິຖິທີ່ກໍານົດ ເພື່ອເຊື່ອມກັບບຸນແຫ່ງການພໍານັກຢູ່ກາສີ. ຕໍ່ມາ ບົດນີ້ນໍາໄປຫາ ລະລິຕາຕີຣຖະ ແລະ ລະລິຕາເທວີ, ຕາມດ້ວຍ ວິສະວະພຸຊາ ທີ່ເນັ້ນການເດີນທາງຈາລິກໃນໄລຍະນະວະຣາຕຣາ. ຮູບແບບປົກປ້ອງຫຼາຍອົງຖືກກ່າວເຖິງ: ວາຣາຮີ, ຊິວະດູຕີ, ໄອນດຣີ, ກົວມາຣີ, ມາເຮສະວະຣີ, ນາຣະສິງຫີ, ບຣາຫມີ, ນາຣາຍະນີ, ແລະ ໂກຣີ/ໄຊເລສະວະຣີ. ຍັງລາຍລະອຽດບ່ອນພິເສດເຊັ່ນ ຈິດຣະຄັນຕາ ພ້ອມພິທີບຸນ, ນິກະດະພັນຈະນີ ທີ່ສື່ຄວາມໝາຍການປົດປ່ອຍຈາກພັນທະ, ແລະ ອະມຣິເຕສະວະຣີ ອັນເປັນນິມິດແຫ່ງອະມະຕະ. ບົດທ້າຍກ່າວເຖິງ ສິດທະລັກຊະມີ ແລະ ມະຫາລັກຊະມີ-ປີຖະ ກ່ຽວກັບຄວາມຮັ່ງມີ ແລະ ສິດທິ, ພ້ອມກຸ່ມປົກປ້ອງອັນດຸດັນ: ຈະຣະມຸນດາ, ມະຫາຣຸນດາ, ແລະ ຈາມຸນດາ. ສຸດທ້າຍ ວາງ ສະວັບເນສະວະຣີ/ດຸຣຄາ ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງທາງໃຕ້ ແລະຊີ້ວ່າການບູຊາແມ່ນແນວທາງຈິດທໍາ ເພື່ອໃຫ້ຊີວິດສ່ວນຕົວມັ່ນຄົງ ແລະຮັກສາຄວາມສັກສິດຂອງເຂດສັກສິດໃຫ້ຍືນຍົງ.

Shlokas

Verse 1

अगस्त्य उवाच । कात्यायनेय कथय नंदिना विश्वनंदिना । यथा व्यापारिता देव्यो देवदेवनिदेशतः

ອະກັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ບຸດແຫ່ງ ກາຕະຍາຍະນະ ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຂ້ອຍຟັງວ່າ ນັນດິນ—ວິສະວະນັນດິນ—ໄດ້ມອບໝາຍເທວີທັງຫຼາຍໃຫ້ປະຕິບັດພາລະກິດແນວໃດ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງເທວະເທວ

Verse 2

अविमुक्तस्य रक्षार्थं यत्र या देवताः स्थिताः । प्रसादं कुरु मे देव ताः समाचक्ष्व तत्त्वतः

ເພື່ອປົກປ້ອງ ອະວິມຸກຕະ ເທວະອົງໃດສະຖິດຢູ່ທີ່ໃດ? ຂໍພຣະອົງໂປດເມດຕາຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຈົ່ງບອກໃຫ້ຮູ້ຕາມຄວາມເປັນຈິງ ຢ່າງຄົບຖ້ວນ

Verse 3

इत्यगस्त्युदितं श्रुत्वा महादेवतनूद्भवः । कथयामास या यत्र स्थिताऽनंदवने मुदा

ເມື່ອໄດ້ຟັງຄໍາຂອງ ອະກັສຕະຍະ ແລ້ວ ຜູ້ທີ່ເກີດຈາກພຣະວະກາຍຂອງ ມະຫາເທວະ ກໍເລີ່ມບອກເລົ່າດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໃນອານັນທະວະນະ ວ່າ ເທວະອົງໃດປະຈໍາຢູ່ທີ່ໃດ

Verse 4

स्कंद उवाच । वाराणस्यां विशालाक्षी क्षेत्रस्य परमेष्टदा । विशालतीर्थं गंगायां कृत्वा पृष्ठे व्यवस्थिता

ສະກັນດະກ່າວວ່າ: ໃນນະຄອນວາຣານະສີ ພຣະແມ່ວິຊາລາກຊີ ເປັນເທວີຜູ້ປະທັບເປັນໃຫຍ່ແຫ່ງເຂດສັກສິດນັ້ນ. ຄັ້ງສະຖາປະນາ ວິຊາລາຕີຣຖະ ໃນແມ່ນ້ຳຄົງຄາແລ້ວ ພຣະນາງກໍປະທັບຢູ່ທີ່ນັ້ນເປັນອົງພິທັກ.

Verse 5

स्नात्वा विशालतीर्थे वै विशालाक्षीं प्रणम्य च । विशालां लभते लक्ष्मीं परत्रेह च शर्मदाम्

ແທ້ຈິງ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ ວິຊາລາຕີຣຖະ ແລ້ວກໍນົບນ້ອມກາບໄຫວ້ພຣະແມ່ວິຊາລາກຊີ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບລັກຊະມີອັນກວ້າງໃຫຍ່ ແລະສຸກສະຫວັດດີອັນໃຫ້ຄວາມສະຫງົບ ທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ

Verse 6

भाद्रकृष्णतृतीयायामुपोषणपरैर्नृभिः । कृत्वा जागरणं रात्रौ विशालाक्षीसमीपतः

ໃນຕິຖີທີ 3 ຂອງກຣິສນະປັກ ເດືອນພາດຣະປະດາ ຜູ້ທີ່ອຸທິດໃນການອົບໂພສະຖະ ຄວນຖືການຕື່ນເຝົ້າຕະຫຼອດຄືນ ໃກ້ພຣະແມ່ວິຊາລາກຊີ

Verse 7

प्रातर्भोज्याः प्रयत्नेन चतुर्दशकुमारिकाः । अलंकृता यथाशक्त्या स्रगंबरविभूषणैः

ໃນຕອນເຊົ້າ ພຶງໃຫ້ອາຫານແກ່ກຸມາຣີ 14 ນາງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ; ແລະຕາມກຳລັງ ພຶງປະດັບດ້ວຍພວງມາລາ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະເຄື່ອງປະດັບ

Verse 8

विधाय पारणं पश्चात्पुत्रभृत्यसमन्वितैः । सम्यग्वाराणसीवासफलं लभ्येत कुंभज

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອປະກອບ “ປາຣະນະ” (ອາຫານປິດການອົບໂພສະຖະ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພ້ອມດ້ວຍລູກຊາຍແລະຜູ້ຮັບໃຊ້—ໂອ ກຸມພະຊະ (ອະກັດສະຕະຍະ) ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນອັນເຕັມບໍລິບູນແຫ່ງການພຳນັກໃນວາຣານະສີແທ້

Verse 9

तस्यां तिथौ महायात्रा कार्या क्षेत्रनिवासिभिः । उपसर्ग प्रशांत्यर्थं निर्वाणकमलाप्तये

ໃນວັນຕິຖີອັນສັກສິດນັ້ນ ຜູ້ພຳນັກໃນເຂດສັກສິດກາສີ ພຶງກະທຳມະຫາຍາຕຣາ ເພື່ອສະງົບອຸປະສັກແລະໄດ້ຮັບດອກບົວແຫ່ງນິຣວານ (ໂມກສະ)។

Verse 10

वाराणस्यां विशालाक्षी पूजनीया प्रयत्नतः । धूपदीपैः शुभैर्माल्यैरुपहारैर्मनोहरैः

ໃນນະຄອນວາຣານະສີ ພຶງບູຊາເທວີວິຊາລາກຊີດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ໂດຍທູບ ແລະ ປະທີບອັນເປັນມົງຄຸນ ພ້ອມພວງມາລາ ແລະ ເຄື່ອງບູຊາອັນງາມຕາ।

Verse 11

मणिमुक्ताद्यलंकारैर्विचित्रोल्लोच चामरैः । शुभैरनुपभुक्तैश्च दुकूलैर्गंधवासितैः

—ດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບມະນີແລະໄຂ່ມຸກ ດ້ວຍພັດຫຼາກສີ ແລະ ຈາມະຣາ (ແສ້ຫາງຈາມຣີ) ອັນວິຈິດ ພ້ອມຜ້າດູກູລາອັນລະອຽດ ເປັນມົງຄຸນ ຍັງບໍ່ໄດ້ໃຊ້ ແລະອົບອວນດ້ວຍກິ່ນຫອມ।

Verse 12

मोक्षलक्ष्मी समृद्ध्यर्थं यत्रकुत्र निवासिभिः । अप्यल्पमपि यद्दत्तं विशालाक्ष्यै नरोत्तमैः

ເພື່ອໃຫ້ໂມກສະ-ລັກຊະມີ ເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ ບຸກຄົນຜູ້ປະເສີດຢູ່ບ່ອນໃດກໍຕາມ ສິ່ງໃດກໍຕາມແມ່ນແຕ່ນ້ອຍ ທີ່ຖວາຍແດ່ເທວີວິຊາລາກຊີ,

Verse 13

तदानंत्याय जायंत मुने लोकद्वयेपि हि । विशालाक्षी महापीठे दत्तं जप्तं हुतं स्तुतम्

ໂອ ມຸນີ, ນັ້ນຍ່ອມເປັນອະນັນຕະໃນທັງສອງໂລກ. ສິ່ງໃດທີ່ຖວາຍ ທີ່ສວດຈະປະ ທີ່ບູຊາໃນໄຟໂຫມະ ຫຼືທີ່ສັນລະເສີນ ໃນມະຫາປີຖະຂອງເທວີວິຊາລາກຊີ ລ້ວນໃຫ້ຜົນບໍ່ຮູ້ຈົບ।

Verse 14

मोक्षस्तस्य परीपाको नात्र कार्या विचाणा । विशालाक्षी समर्चातो रूपसंपत्तियुक्पतिः

ຜົນສຸກງອມຂອງການບູຊານັ້ນແມ່ນ ໂມກະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ); ບໍ່ຄວນສົງໄສໃນນີ້. ຜູ້ໃດບູຊາພຣະແມ່ວິຊາລາກຊີຢ່າງຖືກພິທີ ຍ່ອມໄດ້ທັງຄວາມງາມແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງມັ່ງຄັ່ງດ້ວຍ.

Verse 15

प्राप्यतेत्र कुमारीभिर्गुणशीलाद्यलंकृतः । गुर्विणीभिः सुतनयो वंध्याभिगर्भसंभवः

ໃນທີ່ນີ້ ສາວນ້ອຍທັງຫຼາຍໄດ້ພົບສາມີຜູ້ສົມຄວນ ປະດັບດ້ວຍຄຸນທຳແລະຄວາມປະພຶດດີ. ຜູ້ມີຄັນໄດ້ບຸດດີ ແລະແມ່ນແຕ່ຜູ້ເປັນໝັນກໍໄດ້ພອນໃຫ້ຕັ້ງຄັນ.

Verse 16

असौभाग्यवतीभिश्च सौभाग्यं महदाप्यते । विधवाभिर्न वैधव्यं पुनर्जन्मांतरे क्वचित्

ຜູ້ຍິງທີ່ຖືກຄວາມອັບໂຊກກໍຈະໄດ້ຮັບສຸພາກອັນໃຫຍ່. ແລະແມ່ຫມ້າຍຈະບໍ່ປະສົບຄວາມເປັນແມ່ຫມ້າຍອີກໃນຊາດໃດໆ ຕໍ່ໄປ.

Verse 17

सीमंतिनीभिः पुंभिर्वा परं निर्वाणमिच्छुभिः । श्रुता दृष्टार्चिता काश्यां विशालाक्ष्यभिलाषदा

ທັງແມ່ຍິງຜູ້ມີຄູ່ຄອງ ແລະຜູ້ຊາຍ—ຜູ້ປາຖະໜານິຣວານອັນສູງສຸດ—ເມື່ອໄດ້ຍິນນາມ ໄດ້ເຫັນ ແລະໄດ້ບູຊາພຣະແມ່ວິຊາລາກຊີໃນກາສີ ພຣະນາງຍ່ອມປະທານເປົ້າໝາຍອັນເປັນທີ່ປາຖະໜາ.

Verse 18

ततोन्यल्ललितातीर्थं गंगाकेशवसन्निधौ । तत्रास्ति ललिता देवी क्षेत्ररक्षाकरी परा

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມີທີ່ຂ້າມນ້ຳສັກສິດອີກແຫ່ງໜຶ່ງ ຊື່ ລະລິຕາ-ຕີຣຖະ ຢູ່ໃກ້ແມ່ນ້ຳຄົງຄາ ແລະ ເກສະວະ. ທີ່ນັ້ນພຣະແມ່ລະລິຕາ ປະທັບຢູ່ ເປັນຜູ້ພິທັກສູງສຸດແຫ່ງເຂດສັກສິດ (ກາສີ).

Verse 19

सा च पूज्या प्रयत्नेन सर्वसंपत्समृद्धये । ललितापूजकानां च जातु विघ्नो न जायते

ພຶງບູຊານາງເທວີລະລິຕາດ້ວຍຄວາມພາກພຽນຢ່າງສຸດ ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຮັ່ງມີແລະສົມບັດທຸກປະການເຈີຣິນເຕັມທີ່; ແລະສໍາລັບຜູ້ບູຊາລະລິຕາ ອຸປະສັກບໍ່ເກີດຂຶ້ນເລີຍໃນການໃດໆ.

Verse 20

इषे कृष्णद्वितीयायां ललितां परिपूज्य वै । नारी वा पुरुषो वापि लभते वांछितं पदम्

ໃນວັນທີສອງ (ທະວິຕີຍາ) ແຫ່ງກະຣິສນະປັກຂອງເດືອນອີສະ ຜູ້ໃດບູຊາເທວີລະລິຕາຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ—ຈະເປັນຍິງຫຼືຊາຍ—ຍ່ອມໄດ້ຮັບຕໍາແໜ່ງແລະຜົນທີ່ປາດຖະໜາ.

Verse 21

स्नात्वा च ललिता तीर्थे ललितां प्रणिपत्य वै । लभेत्सर्वत्र लालित्यं यद्वा तद्वाऽनुलप्य च

ເມື່ອອາບນ້ຳຊຳລະທີ່ລະລິຕາຕີຣຖະ ແລະນ້ອມກາບນະມັດສະການແດ່ເທວີລະລິຕາ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມງາມສົມສະຫງ່າແລະພຣະກະຣຸນາໃນທຸກແຫ່ງ; ແລະເມື່ອເວົ້າຄໍາອະທິຖານໃດໆຕາມທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນພັກຕິ ກໍຍິ່ງໄດ້ຮັບພອນເພີ່ມພູນ.

Verse 22

मुने विश्वभुजा गौरी विशालाक्षी पुरः स्थिता । संहरंती महाविघ्नं क्षेत्रभक्तिजुषां सदा

ໂອ ມຸນີ, ເທວີເກົາຣີ—ວິສະວະພຸຊາ ຜູ້ມີນະຍະນາກວ້າງ—ປະທັບຢູ່ຕໍ່ໜ້າຜູ້ມີສັດທາເສມອ ແລະທໍາລາຍອຸປະສັກໃຫຍ່ຢ່າງສະເໝີ ແກ່ຜູ້ທີ່ຊື່ນຊົມພັກຕິຕໍ່ກະເສດຣະອັນສັກສິດແຫ່ງກາສີ.

Verse 23

शारदं नवरात्रं च कार्या यात्रा प्रयत्नतः । देव्या विश्वभुजाया वै सर्वकामसमृद्धये

ໃນນະວະຣາຕຣີແຫ່ງລະດູສາຣະທະ ພຶງເຮັດຍາຕຣາດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ໄປສູ່ເທວີວິສະວະພຸຊາ ເພື່ອໃຫ້ຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງສໍາເລັດສົມບູນ ແລະເຈີຣິນເຕີບໂຕຢ່າງຄົບຖ້ວນ.

Verse 24

यो न विश्वभुजां देवीं वाराणस्यां नमेन्नरः । कुतो महोपसर्गेभ्यस्तस्य शांतिर्दुरात्मनः

ຜູ້ໃດຢູ່ນະຄອນວາຣານະສີ ບໍ່ກົ້ມກາບນົບນ້ອມແດ່ເທວີວິສະວະພູຊາ ວິນຍານຜູ້ຫຼົງຜິດນັ້ນຈະໄດ້ຄວາມສະຫງົບຈາກມະຫາໄພແລະທຸກຂ໌ໄດ້ແນວໃດ

Verse 25

यैस्तु विश्वभुजा देवी वाराणस्यां स्तुतार्चिता । न हि तान्विघ्नसंघातो बाधते सुकृतात्मनः

ແຕ່ຜູ້ທີ່ໃນວາຣານະສີ ສັນລະເສີນແລະບູຊາອະຣະຈະນາແດ່ເທວີວິສະວະພູຊາ ຝູງອຸປະສັກທັງປວງບໍ່ອາດລົບກວນຜູ້ມີກຸສົນນັ້ນໄດ້

Verse 26

अन्यास्ति काश्यां वाराही क्रतुवाराहसन्निधौ । तां प्रणम्य नरो भक्त्या विपदब्धौ न मज्जति

ໃນກາສີຍັງມີເທວີອີກອົງໜຶ່ງຄື ວາຣາຫີ ຢູ່ໃກ້ກຣະຕຸວາຣາຫະ; ຜູ້ໃດນົບນ້ອມກາບໄຫວ້ດ້ວຍພັກຕິ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຈົມໃນທະເລແຫ່ງວິບັດ

Verse 27

शिवदूती तु तत्रैव द्रष्टव्याऽपद्विनाशिनी । आनंदवनरक्षार्थमुद्यच्छूलारितर्जनी

ທີ່ນັ້ນເອງພຶງໄດ້ເຫັນ ສິວະດູຕີ—ຜູ້ທຳລາຍຄວາມທຸກຍາກ—ຍົກຕຣິສູນ ແລະຊູນິ້ວຂູ່ ເພື່ອປົກປ້ອງອານັນທະວະນະ

Verse 28

वज्रहस्ता तथा चैंद्री गजराज रथास्थिता । इंद्रेशाद्दक्षिणेभागेऽर्चिता संपत्करी सदा

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ໄອນດຣີ ຜູ້ຖືວັຊຣະໃນມື ແລະປະທັບເທິງລົດທີ່ຊ້າງພະຍາຊ້າງລາກ ຖືກບູຊາຢູ່ດ້ານໃຕ້ຂອງອິນເດຣສະ ເປັນຜູ້ປະທານຄວາມຮັ່ງມີເສມອ

Verse 29

स्कंदेश्वर समीपे तु कौमारी बर्हियानगा । प्रेक्षणीया प्रयत्नेन महाफलसमृद्धये

ໃກ້ພຣະສະກັນເທສະວະຣ ມີເທວີເກົາມາຣີ ຜູ້ປະທັບພາຫະນະເປັນນົກຢູງ. ຄວນພາກພຽນເຮັດດາຣະສັນເພື່ອໄດ້ຜົນທາງທຳອັນໃຫຍ່ແລະເພີ່ມພູນ.

Verse 30

महेश्वराद्दक्षिणतो देवी माहेश्वरी नरैः । वृषयानवती पूज्या महावृषसमृद्धिदा

ທາງທິດໃຕ້ຂອງພຣະມະເຫສະວະຣ ມີເທວີມາເຫສະວະຣີ ຜູ້ຂີ່ງົວ. ຄວນໃຫ້ຊົນທັງຫຼາຍບູຊາ ເພາະທ່ານປະທານຄວາມອຸດົມແຫ່ງໂຄທຣັບ ແລະພະລັງອັນໃຫຍ່.

Verse 31

निर्वाणनरसिंहस्य समीपे मोक्षकांक्षिभिः । नारसिंही समर्च्या च समुद्यच्चक्र रम्यदोः

ໃກ້ພຣະນິຣວານ-ນະຣະສິງຫະ ຜູ້ປາຖະໜາໂມກສະ ຄວນບູຊານາຣະສິງຫີຢ່າງຖືກພິທີ. ພຣະຫັດອັນງາມຖືຈັກຣະທີ່ຊູຂຶ້ນ ແລະຊ່ວຍນຳຜູ້ປະຕິບັດໄປສູ່ໂມກສະ.

Verse 32

हंसयानवती ब्राह्मी ब्रह्मेशात्पश्चिमे स्थिता । गलत्कमंडलुजल चुलका ताडिता हिता

ທາງທິດຕາເວັນຕົກຂອງພຣະພຣະເມສະ ມີເທວີພຣາຫມີ ຜູ້ຂີ່ຫົງ. ທ່ານເປັນມົງຄຸນແລະເກື້ອກູນ; ນ້ຳຈາກກະມັນດະລຸຫຍອດລົງ ດັ່ງກຳລັງພອຍພົ່ນເປັນກຳມືເພື່ອສະຫວັດດີແກ່ສັດທັງປວງ.

Verse 33

ब्रह्मविद्या प्रबोधार्थं काश्यां पूज्या दिनेदिने । ब्राह्मणैर्यतिभिर्नित्यं निजतत्त्वावबोधिभिः

ເພື່ອໃຫ້ເກີດການຕື່ນຮູ້ແຫ່ງພຣະພຣະຫມະວິທະຍາ ໃນກາສີຄວນບູຊາພຣະພຣະຫມະວິທະຍາທຸກມື້—ໂດຍພຣາຫມະນະແລະຍະຕິຜູ້ສະຫຼະໂລກ ຜູ້ມຸ່ງຮູ້ແຈ້ງຕັດຕະວະແທ້ຂອງຕົນ.

Verse 34

शार्ङ्गचापविनिर्मुक्त महेषुभिरितस्ततः । उत्सादयंतीं प्रत्यूहान्काश्यां नारायणीं श्रयेत्

ໃນກາສີ ຄວນເຂົ້າພຶ່ງພານາຣາຍະນີ ຜູ້ທຳລາຍອຸປະສັກທຸກທິດ ດ້ວຍລູກສອນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຈາກຄັນທະນູສາຣັງຄະ।

Verse 35

प्रतीच्यांगोपिगोविंदाद्भ्राम्यच्चक्रोच्च तर्जनीम् । नारायणीं यः प्रणमेत्तस्य काश्यां महोदयः

ທາງຕາເວັນຕົກຂອງ ໂກປີໂກວິນດາ ມີນາຣາຍະນີ ຜູ້ທີ່ຈັກຣະຫມຸນວຽນ ແລະຊູນິ້ວຊີ້; ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ກາບນົບ ຈະໄດ້ມະໂຫດັຍ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງໃນກາສີ।

Verse 36

ततो गौरीं विरूपाक्ष देवयान्या उदग्दिशि । पूजयित्वा नरो भक्त्या वांछितां लभते श्रियम्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ທາງທິດເໜືອ ທີ່ວິຣູປາກສະ-ເທວະຍານີ ຄວນບູຊາພຣະເກົາຣີດ້ວຍພັກຕິ; ຜູ້ບູຊາດ້ວຍຄວາມເຊື່ອມັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບສິຣີທີ່ປາດຖະໜາ ຄືຄວາມຮັ່ງມີແລະຄວາມສຸກສະບາຍ।

Verse 37

शैलेश्वरी समभ्यर्च्या शैलेश्वर समीपगा । तर्जयंती च तर्जन्या संसर्गमुपसर्गजम्

ພຣະໄສເລສະວະຣີ ຜູ້ສະຖິດໃກ້ພຣະໄສເລສະວະຣະ ຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ; ດ້ວຍນິ້ວຊີ້ທີ່ຊູຂຶ້ນ ພຣະນາງຂັບໄລ່ການຕິດຕໍ່ອັນອັນຕະລາຍ ແລະອຸປະສັກທີ່ເກີດຈາກອິດທິພົນຊົ່ວຮ້າຍ।

Verse 38

चित्रकूपे नरः स्नात्वा विचित्रफलदे नृणाम् । चित्रगुप्तेश्वरं वीक्ष्य चित्रघंटां प्रपूज्य च

ເມື່ອອາບນ້ຳທີ່ ຈິດຕຣະກູປະ ອັນໃຫ້ຜົນອັນພິສົດແກ່ມະນຸດ ແລ້ວ ຄວນໄປເບິ່ງຈິດຕຣະກຸບເຕສະວະຣະ ແລະບູຊາຈິດຕຣະຄັນຕາ ດ້ວຍ।

Verse 39

बहुपातकयुक्तोपि त्यक्तधर्मपथोपि वा । न चित्रगुप्तलेख्यः स्याच्चित्रघंटार्चको नरः

ແມ່ນແຕ່ຄົນໜຶ່ງຈະແບກບາບຫຼາຍ ຫຼືຫຼົງອອກຈາກທາງທຳມະກໍຕາມ ແຕ່ຜູ້ທີ່ບູຊານາງເທວີ ຈິດຣະຄັນຕາ (Citraghaṇṭā) ດ້ວຍສັດທາ ຈະບໍ່ຖືກ ຈິດຣະຄຸບຕະ (Citragupta) ບັນທຶກໃນບັນຊີຂອງຍົມ.

Verse 40

योषिद्वा पुरुषो वापि चित्रघंटां न योर्चयेत् । काश्यां विघ्नसहस्राणि तं सेवंते पदेपदे

ຈະເປັນຍິງຫຼືຊາຍກໍຕາມ ຜູ້ໃດໃນກາສີ (Kāśī) ບໍ່ບູຊານາງເທວີ ຈິດຣະຄັນຕາ ຜູ້ນັ້ນຈະມີອຸປະສັກນັບພັນຕາມຕິດທຸກກ້າວຍ່າງ.

Verse 41

चैत्रशुक्लतृतीयायां कार्या यात्रा प्रयत्नतः । महामहोत्सवः कार्यो निशि जागरणं तथा

ໃນວັນຕິຖີທີ 3 ຂອງປັກສ໌ສວ່າງເດືອນໄຈຕຣາ (Caitra) ພຶງຈັດຍາຕຣາ-ຂະບວນແຫ່ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ; ຈັດມະຫາມະໂຫດສະວະ ແລະປະຕິບັດການຈາກະຣະນະ (ຕື່ນເຝົ້າ) ຕະຫຼອດຄືນດ້ວຍ.

Verse 42

महापूजोपकरणैश्चित्रघंटां समर्च्य च । शृणोति नांतकस्येह घंटां महिषकंठगाम्

ເມື່ອບູຊານາງເທວີ ຈິດຣະຄັນຕາ ດ້ວຍເຄື່ອງມະຫາປູຊາຄົບຖ້ວນຕາມພິທີແລ້ວ ໃນກາສີຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ໄດ້ຍິນສຽງກະດິ່ງຂອງອັນຕະກະ (ຍົມ) ຄືກະດິ່ງທີ່ຫ້ອຍຢູ່ຄໍຄວາຍານຂອງລາວ.

Verse 43

चित्रांगदेश्वरप्राच्यां चित्रग्रीवां प्रणम्य च । न जातु जंतुर्वीक्षेत विचित्रां यमयातनाम्

ເມື່ອກ້ອມກາບ ຈິດຣະກຣີວາ (Citragrīvā) ໃນບໍລິເວນດ້ານຕາເວັນອອກຂອງ ຈິດຣາງກະເທດສະວະຣະ (Citrāṅgadeśvara) ແລ້ວ ສັດມີຊີວິດຈະບໍ່ເຄີຍເຫັນການທໍລະມານອັນນ່າຢ້ານ ແລະຫຼາກຫຼາຍຂອງຍົມ.

Verse 44

भद्रकालीं नरो दृष्ट्वा नाभद्रं पश्यति क्वचित् । भद्रनागस्य पुरतो भद्रवाप्यां कृतोदकः

ເມື່ອຊາຍໄດ້ເຫັນພະແມ່ພັດຣະກາລີ ກໍບໍ່ເຫັນອັບມົງຄົນໃນທີ່ໃດເລີຍ। ເມື່ອຖວາຍນ້ຳ/ອາບນ້ຳທີ່ ພັດຣະວາປີ ຕໍ່ໜ້າ ພັດຣະນາກ ກໍເປັນມົງຄົນຕະຫຼອດໄປ।

Verse 45

हरसिद्धिं प्रयत्नेन पूजयित्वा नरोत्तमः । महासिद्धिमवाप्नोति प्राच्यां सिद्धिविनायकात्

ຜູ້ຊາຍຜູ້ດີເລີດ ເມື່ອບູຊາ ຮະຣະສິດທິ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ຍ່ອມໄດ້ຮັບມະຫາສິດທິ—ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງ ສິດທິວິນາຍະກະ ໃນທິດບູຮະພາ।

Verse 46

विधिं संपूज्य विधिवद्विविधैरुपहारकैः । विविधां लभते सिद्धिं विधीश्वरसमीपगाम्

ເມື່ອບູຊາ ວິທິ ຕາມພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາຫຼາກຫຼາຍ ຍ່ອມໄດ້ຮັບສິດທິຫຼາຍປະການ ອັນນຳໄປສູ່ຄວາມໃກ້ຊິດກັບ ວິທີອີສະວະຣະ।

Verse 47

प्रयागतीर्थे सुस्नातो जनो निगडभंजनीम् । सभाजयित्वा नो जातु निगडैः परिबाध्यते

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢ່າງດີທີ່ ຕີຣະຖະ ປະຣະຍາກ ແລ້ວນົບນ້ອມບູຊາ ເທວີ ນິກະດະພັນຈະນີ ຕາມຄວນ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຖືກທຸກທ້ອນໂດຍໂຊ່ຕຣວນເລີຍ।

Verse 48

भौमवारे सदा पूज्या देवीनिगडभंजनी । कृत्वैकभुक्तं भक्त्यात्र बंदीमोक्षणकाम्यया

ໃນວັນອັງຄານ ພຶງບູຊາ ເທວີ ນິກະດະພັນຈະນີ ເປັນນິດ. ທີ່ນີ້ພຶງຖືພຣະຕະກິນອາຫານພຽງມື້ດຽວດ້ວຍສັດທາ ເພື່ອປາດຖະໜາການປົດປ່ອຍນັກໂທດ ແລະການພົ້ນຈາກພັນທະນາການ।

Verse 49

संसारबंधविच्छित्तिमपि यच्छति सार्चिता । गणना शृंखलादीनां का च तस्याः समर्चनात्

ເມື່ອບູຊານາງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບອັນຄວນ ນາງຍັງປະທານການຕັດຂາດພັນທະແຫ່ງສັງສາຣະໄດ້. ແລ້ວຈະຕ້ອງນັບຜົນນ້ອຍໆ ເຊັ່ນການພົ້ນຈາກໂຊ່ຕຣວນ ແລະອື່ນໆ ເມື່ອໄດ້ບູຊານາງຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ?

Verse 50

दूरस्थोपि हि यो बंधुः सोपि क्षिप्रं समेष्यति । बंदी पदजुषां पुंसां श्रद्धया नात्र संशयः

ແມ່ນແຕ່ຍາດພີ່ນ້ອງທີ່ຢູ່ໄກ ກໍຈະມາພົບໄດ້ໄວ. ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຂໍພຶ່ງພາພຣະບາດອັນສັກສິດ ຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ/ໂຊກທີ່ເຫມືອນ ‘ຖືກກັກໄວ້’ ຈະໝັ້ນຄົງດ້ວຍສັດທາ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ

Verse 51

किंचिन्नियममालंब्य यदि सा परिषेविता । कामान्पूरयति क्षिप्रं काशी संदेहहारिणी

ຖ້າຮັບຖືນິຍົມແລະວິນັຍແມ່ນແຕ່ນ້ອຍໆ ແລ້ວປະຕິບັດບໍລິການນາງ ກາສີຜູ້ຂັບໄລ່ຄວາມສົງໄສ ຈະບັນດານໃຫ້ຄວາມປາຖະໜາອັນຄວນເປັນຈິງໄວ

Verse 52

घनटंककरा देवी भक्तबंधनभेदिनी । कं कं न पूरयेत्कामं तीर्थराजसमीपगा

ເທວີຜູ້ຖືຂວານໜັກໃນພຣະຫັດ ຜູ້ຕັດຂາດພັນທະຂອງຜູ້ພັກດີ ປະທັບໃກ້ພຣະຣາຊາແຫ່ງທີຣຖະ—ຄວາມປາຖະໜາຂອງໃຜທີ່ນາງຈະບໍ່ບັນດານໃຫ້ສໍາເລັດ?

Verse 53

देवी पशुऽपतेः पश्चादमृतेश्वर सन्निधौ । स्नात्वा चैवामृते कूपे नमनीया प्रयत्नतः

ຂ້າງຫຼັງສະຖານບູຊາປະຊຸປະຕິ ໃກ້ອະມຣິເຕສະວະຣະ ຄວນອາບນ້ໍາໃນບໍ່ອະມຣິຕະ ແລ້ວຈຶ່ງກ້ົມກາບນົບນ້ອມເທວີດ້ວຍຄວາມພາກເພຍ

Verse 54

पूजयित्वा नरो भक्त्या देवताममृतेश्वरीम् । अमृतत्वं भजेदेव तत्पादांबुज सेवनात्

ເມື່ອມະນຸດບູຊານາງເທວີ ອະມຣິເຕສະວະຣີ ດ້ວຍພັກຕິ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມເປັນອະມະຕະແທ້ ໂດຍການຮັບໃຊ້ທີ່ພະບາດດຸຈດອກບົວຂອງນາງ

Verse 55

धारयंतीं महामायाममृतस्य कमंडलुम् । दक्षिणेऽभयदां वामे ध्यात्वा को नाऽमृतत्वभाक्

ຈົ່ງເພ່ງພິຈາລະນາມະຫາມາຍາ ຜູ້ຖືກະມັນດະລຸບັນຈຸອະມຣິຕະ; ພະຫັດຂວາປະທານອະພັຍ ແລະພະຫັດຊ້າຍຖືໄວ້—ແລ້ວໃຜຈະບໍ່ໄດ້ຮ່ວມໃນຄວາມເປັນອະມະຕະ?

Verse 56

सिद्धलक्ष्मी जगद्धात्री प्रतीच्याममृतेश्वरात् । प्रपितामह लिंगस्य पुरतः सिद्धिदार्चिता

ສິດທະລັກສະມີ ຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກ ຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກຂອງອະມຣິເຕສະວະຣະ; ແລະຖືກບູຊາຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ປຣະປິຕາມະຫາ-ລິງຄະ ໃນຖານະຜູ້ປະທານສິດທິ (ຄວາມສຳເລັດ)

Verse 57

प्रासादं सिद्धलक्ष्म्याश्च विलोक्य कमलाकृतिम् । लक्ष्मीविलाससंज्ञं च को न लक्ष्मीं समाप्नुयात्

ເມື່ອໄດ້ເຫັນປຣາສາດຮູບດອກບົວຂອງສິດທະລັກສະມີ ອັນມີນາມລືຊາວ່າ ‘ລັກສະມີວິລາສ’ ແລ້ວ ໃຜຈະບໍ່ໄດ້ຮັບພຣະລັກສະມີ?

Verse 58

ततः कुब्जा जगन्माता नलकूवरलिंगतः । पूजनीया पुरोभागे प्रपितामहपश्चिमे

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຄູບຈາ—ແມ່ແຫ່ງໂລກ—ພຶງຖືກບູຊາຢູ່ດ້ານໜ້າ ໂດຍອ້າງອີງນະລະກູວະຣະ-ລິງຄະ ໃນດ້ານຕາເວັນຕົກຂອງບໍລິເວນປຣະປິຕາມະຫາ

Verse 59

उपसर्गा न शेषांश्च कुब्जा हरति पूजिता । तस्मात्कुब्जा प्रयत्नेन पूज्या काश्यां शुभार्थिभिः

ເມື່ອບູຊາກຸບຈາຢ່າງຖືກຕ້ອງ ນາງຈະກຳຈັດໄພພິບັດ ແລະຄວາມທຸກທໍລະມານທີ່ຍັງເຫຼືອຢູ່ທັງໝົດ। ດັ່ງນັ້ນ ໃນກາສີ ຜູ້ປາຖະໜາມົງຄຸນຄວນບູຊາກຸບຈາດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ।

Verse 60

कुब्जांबरेश्वरं लिंगं नलकूबर पश्चिमे । त्रिलोकसुंदरी गौरी तत्रार्च्याभीष्टदायिनी

ທາງຕາເວັນຕົກຂອງນະລະກູບະຣາ ມີລິງຄ໌ນາມ “ກຸບຈາມບະເຣສະວະຣະ” ຕັ້ງຢູ່। ທີ່ນັ້ນຄວນບູຊາພຣະແມ່ໂກຣີໃນນາມ “ຕຣິໂລກະສຸນທະຣີ” ເພາະນາງປະທານພອນຕາມປາຖະໜາ।

Verse 61

त्रिलोकसुंदरी सिद्धिं दद्यात्त्रैलोक्यसुंदरीम् । वैधव्यं नाप्यते क्वापि तस्या देव्याः समर्चनात्

ຕຣິໂລກະສຸນທະຣີປະທານສິດທິ “ຄວາມງາມທົ່ວສາມໂລກ”। ດ້ວຍການບູຊາພຣະເທວີນັ້ນດ້ວຍພັກດີ ຈະບໍ່ປະສົບຄວາມເປັນໝ້າຍຢູ່ໃສເລີຍ।

Verse 62

दीप्ता नाम महाशक्तिः सांबादित्यसमीपगा । देदीप्यमान लक्ष्मीका जायंते तत्समर्चनात्

ມີມະຫາສັກຕິນາມ “ດີປຕາ” ສະຖິດໃກ້ສາມບາດິຕະຍະ। ເມື່ອບູຊານາງຢ່າງຖືກພິທີ ຈະເກີດລັກສະມີອັນສະຫວ່າງໄສ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງອັນສົດໃສ।

Verse 63

श्रीकंठ सन्निधौ देवी महालक्ष्मीर्जगज्जनिः । स्नात्वा श्रीकुंड तीर्थे तु समर्च्या जगदंबिका

ໃກ້ພຣະສຣີກັນຖະ ມີພຣະເທວີມະຫາລັກສະມີ ຜູ້ເປັນແມ່ຜູ້ກໍ່ກຳເນີດໂລກ। ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳທີ່ຕີຣະຖະສຣີກຸນຑະແລ້ວ ຄວນບູຊາພຣະຈະກະດັມບິການັ້ນ।

Verse 64

पितॄन्संतर्प्य विधिवत्तीर्थे श्रीकुंडसंज्ञिते । दत्त्वा दानानि विधिवन्न लक्ष्म्या परिमुच्यते

ທີ່ຕີຣຖະຊື່ «ສຣີກຸນຑະ» ເມື່ອບຳເນີນພິທີສະໜອງຄວາມພໍໃຈແກ່ປິຕຣະຕາມພິທີ ແລະໃຫ້ທານຕາມກົດ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຖືກພຣະລັກສະມີ (ຄວາມຮັ່ງມີ) ທອດທິ້ງ

Verse 65

लक्ष्मीक्षेत्रं महापीठं साधकस्यैव सिद्धिदम् । साधकस्तत्र मंत्रांश्च नरः सिद्धिमवाप्नुयात्

«ລັກສະມີ-ເຂດ» ນີ້ແມ່ນມະຫາປີຖະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ໃຫ້ສິດທິ (siddhi) ແກ່ສາທະກະໂດຍພິເສດ; ທີ່ນັ້ນຜູ້ປະຕິບັດຍ່ອມບັນລຸຄວາມສຳເລັດດ້ວຍມັນຕຣາ

Verse 66

संति पीठन्यनेकानि काश्यां सिद्धिकराण्यपि । महालक्ष्मीपीठसमं नान्यल्लक्ष्मीकरं परम्

ໃນກາສີມີປີຖະຫຼາຍແຫ່ງທີ່ໃຫ້ສິດທິ; ແຕ່ບໍ່ມີສິ່ງໃດສູງສຸດໃນການປະທານພຣະລັກສະມີ ເທົ່າກັບປີຖະຂອງມະຫາລັກສະມີ

Verse 67

महालक्ष्म्यष्टमीं प्राप्य तत्र यात्रा कृतां नृणाम् । संपूजितेह विधिवत्पद्मा सद्म न मुंचति

ຜູ້ໃດໃນວັນມະຫາລັກສະມີ ອັດຖະມີ ໄປຈາຣິກທີ່ນັ້ນ ແລະບູຊາຕາມພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ພຣະປັດມາ (ລັກສະມີ) ບໍ່ທອດທິ້ງເຮືອນຂອງເຂົາ

Verse 68

उत्तरे तु महालक्ष्म्या हयकंठीकुठारधृक् । काशीविघ्रमहावृक्षांश्छिनत्ति प्रतिवासरम्

ທາງເໜືອຂອງມະຫາລັກສະມີ ມີຮະຍະກັນຖີ ຖືຂວານ; ນາງຕັດໂຄ່ນ ‘ຕົ້ນໄມ້’ ໃຫຍ່ໆແຫ່ງອຸປະສັກ ທີ່ຂັດຂວາງການຈາຣິກໄປກາສີ ແລະຄວາມສຸກສະຫງົບ ທຸກວັນ

Verse 69

कौर्मी शक्तिर्महालक्ष्मी दक्षिणे पाशपाणिका । बध्नाति विघ्नसंघातं क्षेत्रस्यास्य प्रतिक्षणम्

ທາງທິດໃຕ້ ມີພຣະມະຫາລັກຊະມີ ຜູ້ເປັນກໍຣະມີ-ສັກຕິ ຖືບາສ (ເຊືອກຄ້ອງ) ໃນພຣະຫັດ; ທຸກຂະນະພຣະນາງຜູກແລະກັ້ນກຸ່ມອຸປະສັກທີ່ຄຸກຄາມກະເສດຣະສັກສິດແຫ່ງກາສີນີ້।

Verse 70

सा पूजितास्तुता मर्त्यैः क्षेत्रसिद्धिं प्रयच्छति । वायव्यां च शिखी चंडी क्षेत्ररक्षाकरी परा

ເມື່ອມະນຸດທັງຫຼາຍບູຊາແລະສັນລະເສີນ ພຣະນາງປະທານຄວາມສຳເລັດແລະສິດທິໃນກະເສດຣະກາສີ; ແລະທິດພາຍັບມີພຣະສິຂີ-ຈັນຑີ ຜູ້ພິທັກສູງສຸດແຫ່ງກະເສດຣະ।

Verse 71

खादंती विघ्नसंघातं शिखी शब्दं करोति च । तस्याः संदर्शनात्पुंसां नश्यंति व्याधयोखिलाः

ພຣະສິຂີກິນກຸ່ມອຸປະສັກທັງປວງ ແລະຍັງປະກາດສຽງຮ້ອງອັນອົງອາດ; ແຕ່ພຽງໄດ້ດາຣະຊະນະຂອງພຣະນາງ ໂລກໄພທັງຫມົດຂອງຜູ້ຄົນກໍສູນສິ້ນ।

Verse 72

भीमचंड्युत्तरद्वारं सदा रक्षेदतंद्रिता । भीमेश्वरस्य पुरतः पाशमुद्गरधारिणीम्

ພຣະພີມ-ຈັນຑີ ຜູ້ບໍ່ປະມາດ ຄຸ້ມຄອງປະຕູທິດເໜືອຢູ່ເສມອ; ເບື້ອງໜ້າພຣະພີເມສະວະຣະ ພຣະນາງຢືນຖືບາສ ແລະ ມຸດຄະຣະ (ຄອນ)

Verse 73

भीमचंडीं नरो दृष्ट्वा भीमकुंडे कृतोदकः । भीमाकृतीन्न वै पश्येद्याम्यान्दूतान्क्वचित्कृती

ເມື່ອໄດ້ເຫັນດາຣະຊະນະພຣະພີມ-ຈັນຑີ ແລະໄດ້ປະກອບພິທີນ້ຳທີ່ພີມ-ກຸນຑະ ແລ້ວ, ຜູ້ມີບຸນຍ໌ຈະບໍ່ເຄີຍເຫັນທູດອັນນ່າຢ້ານຂອງພຣະຍົມ ໃນເວລາໃດໆ

Verse 74

छागवक्त्रेश्वरी देवी दक्षिणे वृषभध्वजात् । अहर्निशं भक्षयति विघ्नौघतरुपल्लवान्

ທາງທິດໃຕ້ຂອງ ວຶສະພະທະວະຈະ (ພຣະສິວະ) ມີເທວີ ຊາກະວັກເຕຣສະວະຣີ; ພຣະນາງກິນຫນໍ່ອ່ອນແຫ່ງປ່າອຸປະສັກ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ.

Verse 75

तस्या देव्याः प्रसादेन काशीवासः प्रलभ्यते । अतश्छागेश्वरीं देवीं महाष्टम्यां प्रपूजयेत्

ໂດຍພຣະປະສາດຂອງເທວີນັ້ນ ການພັກອາໄສໃນ ກາສີ ຈຶ່ງໄດ້ຮັບ; ດັ່ງນັ້ນ ໃນວັນ ມະຫາອັດຖະມີ ພຶງບູຊາ ເທວີ ຊາເກສະວະຣີ ດ້ວຍສັດທາ.

Verse 76

तालजंघेश्वरी देवी तालवृक्षकृतायुधा । उत्सादयति विघ्नौघानानंदवन मध्यगान्

ເທວີ ຕາລະຈັງເຆວະຣີ ຜູ້ມີອາວຸດທີ່ສ້າງຈາກຕົ້ນຕານ ທຳລາຍກະແສອຸປະສັກທັງປວງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນກາງ ອານັນທະວະນະ.

Verse 77

संगमेश्वर लिंगस्य दक्षिणे विकटाननाम् । तालजंघेश्वरीं नत्वा न विघ्नैरभिभूयते

ທາງທິດໃຕ້ຂອງ ລິງຄະ ສັງຄະເມສະວະຣະ ມີ ເທວີ ຕາລະຈັງເຆວະຣີ ຜູ້ມີພັກຕຣໜ້າເກງຂາມ; ເມື່ອນອບນ້ອມກ່າວນະມັດສະການແລ້ວ ຍ່ອມບໍ່ຖືກອຸປະສັກຄອບງຳ.

Verse 78

उद्दालकेश्वराल्लिंगात्तीर्थं उद्दालकाभिधे । याम्यां च यमदंष्ट्राख्या चर्वयेद्विघ्नसंहतिम्

ຈາກ ລິງຄະ ອຸດດາລະເກສະວະຣະ ມີທີຣຖະຊື່ ‘ອຸດດາລະກະ’; ແລະໃນທິດໃຕ້ມີເທວີນາມ ‘ຢະມະດັນສະຕຣາ’ ຜູ້ຂົບຂຽວກັດກິນກອງອຸປະສັກທີ່ສະສົມໄວ້.

Verse 79

प्रणता यमदंष्ट्रायैस्तीर्थेचोद्दालकाभिधे । कृत्वापि पापसंघातं न यमाद्बिभ्यतीहते

ທີ່ທ່ານ້ຳສັກສິດຊື່ ອຸດດາລະກະ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ນົບນ້ອມຕໍ່ ຍະມະດັມສະຕຣາ ແມ່ນມີບາບກອງໃຫຍ່ ກໍບໍ່ຢ້ານຍະມະໃນທີ່ນີ້।

Verse 80

दारुकेश्वर तीर्थे तु दारुकेशसमीपतः । पातालतालुवदनामाकाशोष्ठीं धराधराम्

ທີ່ທິຣຖະ ດາຣຸເກສະວະຣະ ໃກ້ພຣະດາຣຸເກສະ ມີເທວີອົງໜຶ່ງ—ປາກດັ່ງເພດານແຫ່ງປາຕາລ ຮິມຝີປາກຈົນເຖິງຟ້າ ແລະໝັ້ນຄົງດຸຈທະຣາທະຣະ (ພູເຂົາ)។

Verse 81

कपालकर्त्रीं हस्तां च ब्रह्मांडकवलप्रियाम् । शुष्कोदरीं स्नायुबद्धां चर्ममुंडेति विश्रुताम्

ນາງຖື ກະປາລະ-ກັຣຕະຣີ (ມີດຕັດກະໂຫຼກ) ໃນມື; ນາງພໍໃຈກັບການກືນ ບຣະຫມານຑະ ‘ໄຂ່ຈັກກະວານ’; ທ້ອງແຫ້ງ ຖືກມັດດ້ວຍເສັ້ນເອັນ ແລະມີນາມລືຊາວ່າ ຈະຣະມະມຸນຑາ।

Verse 82

क्षेत्रस्य पूर्वदिग्भागं रक्षंती विघ्नसंघतः । लसत्सहस्रदोर्दंडां ज्वलत्केकरवीक्षणाम्

ນາງປົກປ້ອງທິດຕາເວັນອອກແຫ່ງເຂດສັກສິດ ທຳລາຍຫມູ່ອຸປະສັກ—ມີແຂນນັບພັນສ່ອງປະກາຍ ແລະສາຍຕາລຸກໂຊດດຸຈໄຟ।

Verse 83

पारावारप्रसृमर हस्त न्यस्तारि मोदकाम् । द्वीपि कृत्तिपरीधानां कटुकाट्टाट्टहासिनीम्

ມືຂອງນາງແຜ່ໄກດັ່ງຂ້າມຝັ່ງທະເລ ແລະໃນມືນັ້ນວາງ ‘ໂມທະກະ’ ຂອງສັດຕູເປັນຄຳຫວານ; ນາງນຸ່ງຫົ່ມໜັງເສືອດາວ ແລະຫົວເຮາະອັດຖະຫາສອັນກະດ້າງກັງວານ।

Verse 84

मृणालनालवत्तीव्रं चर्वंतीमस्थि पापिनः । शूलाग्रप्रोत दुर्वृत्त क्षेत्रद्रोहिकलेवराम्

ນາງຂົມກະດູກຄົນບາບດ້ວຍຄວາມຄົມດຸດກ້ານດອກບົວ ແລະປັກຮ່າງຂອງຄົນຊົ່ວ—ຜູ້ທໍລະຍົດຕໍ່ເຂດສັກສິດ—ໄວ້ທີ່ປາຍຕຣິສູນ

Verse 85

कपालमालाभरणां महाभीषणरूपिणीम् । चर्ममुंडां नरो नत्वा क्षेत्रविघ्नैर्न बाध्यते

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ກົດກົ້ມນົບນ້ອມແດ່ ຈະຣະມຸນດາ ຜູ້ປະດັບພວງກະໂຫຼກ ແລະມີຮູບອັນນ່າຢ້ານ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຖືກອຸປະສັກໃນເຂດສັກສິດລົບກວນ

Verse 86

यथैव चर्ममुंडैषा महारुंडापि तादृशी । एतावानेव भेदोस्या रुंडस्रग्भूषणात्वियम्

ເຊັ່ນທີ່ນາງນີ້ແມ່ນ ຈະຣະມຸນດາ ມະຫາຣຸນດາກໍເປັນຊະນິດດຽວກັນ; ຄວາມແຕກຕ່າງມີພຽງຢ່າງດຽວ—ນາງປະດັບດ້ວຍພວງຫົວທີ່ຖືກຕັດຂາດ

Verse 87

क्षेत्ररक्षां प्रकुरुत उभेदेव्यौ महाबले । हसंत्यौ करतालीभिरन्योन्यं दोः प्रसारणात्

ເທວີຜູ້ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທັງສອງ ປົກປ້ອງເຂດສັກສິດ; ພ້ອມຫົວເຮາະ ຕົບມືເປັນຈັງຫວະ ແລະຍືດແຂນເຂົ້າຫາກັນ

Verse 88

हयग्रीवेश्वरे तीर्थे लोलार्कादुत्तरे सदा । महारुंडा प्रचंडास्या तिष्ठते भक्तविघ्नहृत्

ທີ່ ຫຍະກຣີເວສະວະຣະ ຕີຣຖະ ທາງເໜືອຂອງ ໂລລາຣກະ ຢູ່ເສມອ, ມະຫາຣຸນດາ ຜູ້ມີໃບໜ້າດຸຮ້າຍ ຢືນປະທັບ—ເປັນຜູ້ກຳຈັດອຸປະສັກໃຫ້ແກ່ຜູ້ມີພັກຕິ

Verse 89

चर्ममुंडा महारुंडा कथिते ये तु देवते । तयोरंतरतस्तिष्ठेच्चामुंडा मुंडरूपिणी

ເທວີສອງພຣະອົງທີ່ເອີ້ນວ່າ ຈະຣະມຸນດາ ແລະ ມະຫາຣຸນດາ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ແລ້ວ। ລະຫວ່າງທັງສອງນັ້ນ ພຣະແມ່ ຈາມຸນດາ ປະທັບຢືນຢູ່ເອງ ໂດຍຊົງຮັບຮູບເປັນສີສະທີ່ຖືກຕັດຂາດ।

Verse 90

एतास्तिस्रः प्रयत्नेन पूज्याः क्षेत्रनिवासिभिः । धनधान्यप्रदाश्चैताः पुत्रपौत्रप्रदा इमाः

ເທວີທັງສາມພຣະອົງນີ້ ຜູ້ຢູ່ອາໄສໃນເຂດສັກສິດແຫ່ງກາສີ ຄວນບູຊາດ້ວຍຄວາມພາກພຽນຢ່າງເຕັມທີ່। ພຣະນາງທັງນີ້ປະທານຊັບສິນແລະເຂົ້າຂອງ ແລະຍັງປະທານລູກຊາຍແລະຫຼານຊາຍອີກດ້ວຍ।

Verse 91

उपसर्गानमूर्घ्नंति दद्युर्नैःश्रेयसीं श्रियम् । स्मृता दृष्टा न ताः स्पृष्टाः पूजिताः श्रद्धया नरैः

ພຣະນາງທັງນີ້ທຳລາຍເຄາະຮ້າຍແລະພິບັດ ແລະປະທານສິຣີອັນເປັນມົງຄຸນ ທີ່ນຳໄປສູ່ຄວາມເກສົມສູງສຸດ। ເມື່ອມະນຸດລະລຶກເຖິງ ໄດ້ເຫັນ ແລະບູຊາດ້ວຍສັດທາ—ແມ່ນຈະບໍ່ໄດ້ແຕະຕ້ອງກໍຕາມ—ພຣະນາງກໍປະທານພຣະກະຣຸນາ।

Verse 92

महारुंडा प्रतीच्यां च देवी स्वप्नेश्वरी शुभा । भविष्यं कथयेत्स्वप्ने भक्तस्याग्रे शुभाशुभम्

ທາງທິດຕາເວັນຕົກມີ ມະຫາຣຸນດາ ຄື ພຣະເທວີ ສະວັບເນສະວະຣີ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ। ໃນຄວາມຝັນ ພຣະນາງຈະບອກແກ່ຜູ້ພັກດີເຖິງອະນາຄົດ ທັງດີແລະຮ້າຍ।

Verse 93

तत्र स्वप्नेश्वरं लिंगं देवीं स्वप्नेश्वरीं तथा । स्नात्वासिसंगमे पुण्ये यस्मिन्कस्मिंस्तिथावपि

ທີ່ນັ້ນຄວນນະມັດສະການ ລິງຄະ ສະວັບເນສະວະຣະ ແລະບູຊາ ພຣະເທວີ ສະວັບເນສະວະຣີ ເຊັ່ນກັນ। ເມື່ອອາບນ້ຳທີ່ອະສິ-ສັງຄະມະອັນສັກສິດແລ້ວ ບໍ່ວ່າໃນວັນຕິຖິໃດກໍຕາມ ກໍຈະເປັນຜູ້ສົມຄວນແກ່ການບູຊານັ້ນ।

Verse 94

उपोषणपरो धीमान्नारीवा पुरुषोपि वा । संपूज्य स्थंडिलशयः स्वप्ने भावि विलोकयेत्

ບໍ່ວ່າແມ່ຍິງຜູ້ມີປັນຍາ ຫຼືຜູ້ຊາຍຜູ້ມີປັນຍາ ຜູ້ຕັ້ງໃຈຖືອຸໂປສົດ—ເມື່ອບູຊາໃຫ້ຄົບຖ້ວນແລ້ວ ພຶງນອນລົງເທິງທີ່ນອນດິນໂລ່ງ; ແລ້ວໃນຄວາມຝັນຈະໄດ້ເຫັນສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນ.

Verse 95

अद्यापि प्रत्ययस्तत्र कार्य एष विजानता । भूतं भावि भवत्सर्वं वदेत्स्वप्नेश्वरी निशि

ຈົນທຸກມື້ນີ້ ຜູ້ທີ່ເຂົ້າໃຈຄວນກະທຳການປະຕິບັດເພື່ອຢືນຢັນນັ້ນຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ໃນຍາມຄ່ຳ ສວັບເນສະວະຣີຈະກ່າວ—ທັງອະດີດ ອະນາຄົດ ແລະທຸກສິ່ງທີ່ກ່ຽວກັບສະພາບປັດຈຸບັນ.

Verse 96

अष्टम्यां च चतुर्दश्यां नवम्यां निशि वा दिवा । प्रयत्नतः समर्च्या सा काश्यां ज्ञानार्थिभिर्नरैः

ໃນຕິຖີວັນທີ 8, ວັນທີ 14 ແລະ ວັນທີ 9—ຈະເປັນກາງຄືນຫຼືກາງວັນ—ທີ່ກາສີ ຜູ້ແສວງຫາຍານຄວນບູຊາພຣະນາງດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ.

Verse 97

स्वप्नेश्वर्याश्च वारुण्यां दुर्गादेवी व्यवस्थिता । क्षेत्रस्य दक्षिणं भागं सा सदैवाभिरक्षति

ໃນເຂດວະຣຸນາຂອງສວັບເນສະວະຣີ ມີພຣະແມ່ທຸຣຄາປະດິດສະຖານ. ພຣະນາງຄຸ້ມຄອງສ່ວນທິດໃຕ້ຂອງເຂດສັກສິດ (ກາສີ) ຢູ່ເສມອ.