Adhyaya 9
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 9

Adhyaya 9

ອັດຍາຍນີ້ເປີດດ້ວຍບົດສົນທະນາແນະນຳ: ຊິວະຊະຣະມາຖາມເຖິງຍິງສະຫວັນຜູ້ງາມລ້ຳ ແລະປະດັບອາພອນວິເສດ. ພວກຄະນະອະທິບາຍວ່ານາງເຫຼົ່ານັ້ນເປັນອັບສະຣາຄ້າຍກັນ ຊຳນານດົນຕີ ຟ້ອນລຳ ວາຈາອ່ອນຫວານ ແລະສິລະປະ, ແລ້ວບອກເຫດປັດໃຈທີ່ໄດ້ໄປຢູ່ອັບສະໂຣໂລກ: ການປະພຶດວັດປະຕິບັດພິທີ, ການພາດພະລັ້ງໃນພຣະຈັນທະຈັກພາຍໃຕ້ຊະຕາ, ແລະວຣະຕະທີ່ອີງຕາມຄວາມປາຖະໜາຈົນໄດ້ສຸກທິບ. ຕໍ່ມາມີການລຽນຊື່ອັບສະຣາ ແລະພັນນາເຄື່ອງປະດັບທິບ, ພ້ອມກັບກຸສົນທີ່ຜູກກັບສັງກຣະມະນະ (ການຍ້າຍຮາສີຂອງພຣະອາທິດ), ການໃຫ້ທານບໂຫກະດານ ແລະການບູຊາດ້ວຍມັນຕຣະ. ພາກຕໍ່ມາຍົກຍ້ອງພຣະສູຣະຍະ ແລະໂດຍພິເສດມັນຕຣະ ຄາຍະຕຣີ, ກ່າວລຳດັບວິຊາຄວາມຮູ້ຈົນຖືວ່າຄາຍະຕຣີເປັນມັນຕຣະສູງສຸດ. ການປະຕິບັດສາມເວລາ (ຕຣິກາລະ) ແລະເວລາສັນທະຍາຖືກເນັ້ນວ່າຕ້ອງຖືກຕ້ອງຕາມຄຳສອນເລື່ອງເວລາ. ມີລາຍລະອຽດພິທີ: ຖວາຍອາຣະຄະຍະດ້ວຍພາຊະນະທອງແດງສະອາດ ໃສ່ນ້ຳ ດອກໄມ້ ຄຸສະ/ດູຣະວາ ແລະຂ້າວສານ (ອັກຊະຕະ), ພ້ອມການນົບນ້ອມດ້ວຍມັນຕຣະໃນເວລາພຣະອາທິດຂຶ້ນແລະຕົກ. ອັດຍາຍຍັງລຽນນາມພຣະອາທິດຫຼາຍປະການ ແລະສັນຍາຜົນດີໃນໂລກ (ສຸຂະພາບ ຄວາມຮັ່ງມີ) ພ້ອມການໄດ້ໄປສູ່ສູຣະຍະໂລກຫຼັງຄວາມຕາຍ, ແລະປິດທ້າຍດ້ວຍຜົນບຸນຈາກການຟັງ ແລະການຮັບຮອງຂອງອະກັດສະຕະຍະຕໍ່ຄຸນຄ່າດ້ານສິນທຳແລະການຊຳລະຈິດ.

Shlokas

Verse 1

शिवशर्मोवाच । का इमा रूपलावण्य सौभाग्यनिधयः स्त्रियः । दिव्यालंकारधारिण्यो दिव्यभोगसमन्विताः

ຊິວະຊະຣະມາ ກ່າວວ່າ: “ສະຕຣີເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນໃຜ—ເປັນຄັງແຫ່ງຮູບງາມ ລາວັນຍະ ແລະສິຣິມົງຄົນ—ປະດັບດ້ວຍອາພອນທິບ ແລະພ້ອມດ້ວຍຄວາມສຸກແຫ່ງສະຫວັນ?”

Verse 2

गणावूचतुः । एता वारविलासिन्यो यज्ञभाजां प्रियंकराः । गीतज्ञा नृत्यकुशला वाद्यविद्या विचक्षणाः

ກະນະຜູ້ຕິດຕາມທັງສອງກ່າວວ່າ: “ນາງເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນວາຣະວິລາສິນີແຫ່ງນະຄອນ—ຜູ້ໃຫ້ຄວາມຍິນດີແກ່ຜູ້ມີບຸນຈາກຍັດຍະ; ຊໍານານໃນການຮ້ອງ, ຊໍານານໃນການຟ້ອນ, ແລະຮູ້ທັນໃນວິຊາດົນຕີເຄື່ອງດົນຕີ.”

Verse 3

कामकेलिकलाभिज्ञा द्यूतविद्याविशारदाः । रसज्ञा भाववेदिन्यश्चतुराश्चोचितोक्तिषु

ນາງເຫຼົ່ານີ້ຮູ້ຊໍານານໃນສິລະປະແຫ່ງກາມກີລາ, ເກັ່ງໃນວິຊາການພະນັນ, ເປັນຜູ້ຮູ້ລົດຊາດແຫ່ງສຸນທຣີຍະ, ຮູ້ອາລົມ, ແລະສະຫຼາດໃນຖ້ອຍຄໍາອັນເໝາະຄວນແລະອ່ອນຫວານ.

Verse 4

नानादेश विशेषज्ञा नानाभाषा सुकोविदाः । संकेतोदंतनिपुणा नैकास्वैरचरा मुदा

ນາງເຫຼົ່ານີ້ເປັນຜູ້ຊໍານານໃນຂະບວນປະເພນີຂອງຫຼາຍປະເທດ, ຊໍານານໃນຫຼາຍພາສາ, ເກັ່ງໃນເຄື່ອງໝາຍລັບແລະນັຍບອກໃບ, ແລະດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ເຄື່ອນໄຫວຢ່າງເສຣີໄດ້ຫຼາຍວິທີ.

Verse 5

लीलानर्मसुसाभिज्ञाः सुप्रलापेषु पंडिताः । यूनां मनांसि सततं स्वैर्हावै रमयंत्यमूः

ອັບສະຣາເຫຼົ່ານີ້ຊໍານານໃນສິລະປະແຫ່ງລີລາ ແລະການຢອກຢ້າວແຫ່ງຄວາມຮັກ ພ້ອມທັງຮູ້ທັນຖ້ອຍຄໍາອັນປະນີດ; ດ້ວຍທ່າທາງອ່ອນຊ້ອຍແລະການຢົກຍ້ວນຂອງຕົນ ນາງເຮັດໃຫ້ໃຈຫນຸ່ມຊື່ນບານຢູ່ເສມອ।

Verse 6

निर्मथ्यमानात्क्षीरोदात्पूर्वमप्सरसस्त्वमूः । निःसृतास्त्रिजगज्जेतुर्मोहनास्त्रमनोभुवः

ເມື່ອຄັ້ງທໍາອິດທີ່ກວນສະມຸດນ້ໍານົມ (ຂີຣໂອດ) ອັບສະຣາເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ປາກົດອອກມາ; ນາງເປັນອາວຸດແຫ່ງການຫຼອກລໍ້ຂອງມໂນພູ (ກາມເທບ) ຜູ້ຊະນະໄຕຣໂລກ।

Verse 7

उर्वशी मेनका रंभा चंद्रलेखा तिलोत्तमा । वपुष्मतीकांतिमती लीलावत्युत्पलावती

ອຸຣະວະຊີ, ເມນະກາ, ຣັມພາ, ຈັນທຣະເລຂາ, ຕິໂລຕຕະມາ; ພ້ອມດ້ວຍ ວະປຸດສະມະຕີ, ການຕິມະຕີ, ລີລາວະຕີ ແລະ ອຸຕປະລາວະຕີ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອັບສະຣາທັງຫຼາຍ।

Verse 8

अलंबुषा गुणवती स्थूलकेशी कलावती । कलानिधिर्गुणनिधिः कर्पूरतिलकोर्वरा

ອະລັມບຸຊາ, ກຸນະວະຕີ, ສະຖູລະເກຊີ, ກະລາວະຕີ; ກະລານິທິ, ກຸນະນິທິ, ກັຣປູຣະຕິລະກາ ແລະ ໂອຣະວະຣາ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍເປັນອັບສະຣາເຊັ່ນກັນ।

Verse 9

अनंगलतिका चापि तथा मदनमोहिनी । चकोराक्षी चंद्रकला तथा मुनिमनोहरा

ອະນັງກະລະຕິກາ ດ້ວຍ, ແລະ ມະດະນະໂມຫິນີ; ຈະໂກຣາກຊີ, ຈັນທຣະກະລາ, ພ້ອມທັງ ມຸນິມະໂນຫະຣາ—ເຫຼົ່ານີ້ລ້ວນເປັນອັບສະຣາ।

Verse 10

ग्रावद्रावा तपोद्वेष्टी चारुनासा सुकर्णिका । दारुसंजीविनी सुश्रीः क्रतुशुल्का शुभानना

ກຣາວະດຣາວາ, ຕະໂປດເວດສະຖີ, ຈາຣຸນາສາ, ສຸກັນນິກາ; ດາຣຸສັນຊີວິນີ, ສຸສຣີ, ກຣະຕຸຊຸນກາ ແລະ ສຸພານນາ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍເປັນອັບສະຣາເຊັ່ນກັນ।

Verse 11

तपःशुल्का तीर्थशुल्का दानशुल्का हिमावती । पंचाश्वमेधिका चैव राजसूयार्थिनी तथा

ຕະປະຫະຊຸນກາ, ຕີຣະຖະຊຸນກາ, ດານະຊຸນກາ, ຫິມາວະຕີ; ພ້ອມທັງ ປັນຈາສະວະເມທິກາ ແລະ ຣາຊະສູຍາຣະຖິນີ—ລ້ວນເປັນອັບສະຣາ।

Verse 12

अष्टाग्निहोमिका तद्वद्वाजपेयशतोद्भवा । इत्याद्यप्सरसां श्रेष्ठं सहस्रं षष्टिसंमितम्

ອັດຖາກນິໂຫມິກາ ແລະ ວາຊະເປຍະສະຕະໂອດພະວາ—ແລະອື່ນໆ ດັ່ງນີ້. ອັບສະຣາຜູ້ຍອດຢ່າງສູງມີຈໍານວນລວມ ໜຶ່ງພັນຫົກສິບ.

Verse 13

एतस्मिन्नप्सरोलोके वसंत्यन्या अपिस्त्रियः । सदा स्खलितलावण्याः सदास्खलितयौवनाः

ໃນໂລກຂອງອັບສະຣານີ້ ຍັງມີສະຕຣີອື່ນໆອີກຫຼາຍອາໄສຢູ່—ງາມລ້ຳລົ້ນຢູ່ເສມອ ແລະ ເຕັມປຽມດ້ວຍວັຍໜຸ່ມຢູ່ເສມອ।

Verse 14

दिव्यांबरा दिव्यमाल्या दिव्यगंधानुलेपनाः । दिव्यभोगैः सुसंपन्नाः स्वेच्छाविधृतविग्रहाः

ນຸ່ງຫົ່ມອາພອນທິບ ປະດັບດ້ວຍມາລາທິບ ແລະ ຊະໂລມດ້ວຍກິ່ນຫອມສະຫວັນ; ພ້ອມພຽງດ້ວຍໂພກທິບ ແລະ ຖືຮູບກາຍຕາມໃຈປາຖະໜາ।

Verse 15

कृत्वा मासोपवासानि स्खलंति ब्रह्मचर्यतः । सकृदेव द्विकृत्वो वा त्रिःकृत्वो दैवयोगतः

ເຖິງແມ່ນວ່າຈະຖືສິນອົດອາຫານເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນ, ແຕ່ພວກເຂົາກໍອາດຈະຫຼຸດພົ້ນຈາກພົມມະຈັນໄດ້ໜຶ່ງ, ສອງ ຫຼື ສາມເທື່ອ ຍ້ອນອຳນາດແຫ່ງໂຊກຊະຕາ.

Verse 16

ता इमा दिव्यभोगिन्यो रूपलावण्यसंपदः । निवसंत्यप्सरोलोके सर्वकामसमन्विताः

ຍິງເຫຼົ່ານີ້ຜູ້ມີຄວາມສຸກກັບຄວາມສຸກແຫ່ງສະຫວັນ ແລະພຽບພ້ອມດ້ວຍຄວາມງາມແລະສະເໜ່ ອາໄສຢູ່ໃນໂລກຂອງນາງອັບສອນ ພ້ອມດ້ວຍສິ່ງທີ່ປາຖະໜາທຸກປະການ.

Verse 17

कृत्वा व्रतानि सांगानि कामिकानि विधानतः । भवंति स्वैरचारिण्यो देवभोग्या इहागताः

ຫຼັງຈາກປະຕິບັດພິທີກຳເພື່ອຄວາມປາຖະໜາພ້ອມດ້ວຍອົງປະກອບທັງໝົດຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ, ພວກນາງກາຍເປັນຍິງຜູ້ມີອິດສະຫຼະຢູ່ທີ່ນີ້ ເໝາະແກ່ການເສບສຸກແຫ່ງເທວະດາ.

Verse 18

पतिव्रतधृता नार्यो बलेन बलिना धृताः । भर्तबुद्ध्यारमंतेतं कदाचित्ता इमा द्विज

ຍິງຜູ້ຊື່ສັດຕໍ່ຜົວຢ່າງໜັກແໜ້ນຖືກຈັບໄວ້ດ້ວຍກຳລັງອັນມະຫາສານ; ແລະ ໂອ ພາມ, ບາງຄັ້ງພວກນາງກໍຍິນດີໃນຕົວເຂົາໂດຍຄິດວ່າເປັນຜົວຂອງຕົນ.

Verse 19

भर्तरि प्रोषिते याश्च ब्रह्मचर्यव्रताः सदा । विप्लवं ते सकृद्दैवात्ता एता वामलोचनाः

ແລະ ຜູ້ທີ່ຜົວບໍ່ຢູ່, ຜູ້ທີ່ຖືພົມມະຈັນມາຕະຫຼອດ—ຍ້ອນໂຊກຊະຕາ ພວກນາງຈຶ່ງພາດພັ້ງໄປເທື່ອໜຶ່ງ; ດັ່ງນັ້ນ ພວກນາງຈຶ່ງກາຍເປັນຍິງຕາງາມເຫຼົ່ານີ້.

Verse 20

कुसुमानि सुगंधीनि सुवासं चंदनं तथा । सुगौरं चापि कर्पूरं सुसूक्ष्माण्यंबराणि च

ດອກໄມ້ຫອມ, ເຄື່ອງຫອມອັນປະນີດ, ແລະໄມ້ຈັນຫອມ; ການບູນຂາວຜ່ອງດ້ວຍ, ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມອັນລະອຽດອ່ອນຍິ່ງ—(ເພື່ອຖວາຍບູຊາ)

Verse 21

पर्णानि ऋजुताराणि जीर्णानि कठिनानि च । साग्राणि स्वर्णवर्णानि स्थूलनीलशिराणि च

ໃບໄມ້—ຕົງແລະແນ່ນຫນາ; ເກົ່າແລະແຂງ; ປາຍແຫຼມ; ສີດັ່ງຄຳ; ແລະມີເສັ້ນໃບສີຟ້າໜາເດັ່ນດ້ວຍ—(ເລືອກເອົາດັ່ງນີ້)

Verse 22

सुवासोपस्कराढ्यानि नागवल्ल्या द्विजोत्तम । शय्याविचित्राभरणा रतिशालोचितानि च

ໂອ ດວິໂຈດຕະມ! ອຸດົມດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມດີ ແລະເຄື່ອງໃຊ້ອັນຫຼູຫລາ, ພ້ອມນາກະວັນລີ (ເຄືອໝາກພູ); ມີຕຽງອັນວິຈິດ ແລະເຄື່ອງປະດັບ, ພ້ອມສິ່ງຂອງທີ່ເໝາະແກ່ຣະຕິ-ສາລາ (ຫ້ອງແຫ່ງຄວາມສຸກ)

Verse 23

बहुकौतुकवस्तूनि समर्च्यद्विजदंपती । भोगदानमिदं काम्यं प्रतिसंक्रमणं रवेः

ເມື່ອໄດ້ບູຊາຄູ່ຜົວເມຍພຣາຫມະນຕາມພິທີ ດ້ວຍສິ່ງຂອງນ່າຊື່ນໃຈຫຼາຍປະການແລ້ວ, ‘ພໂພກ-ທານ’ ອັນພຶງປາຖະໜານີ້ ຄວນກະທຳໃນການສັງກຣະມະນະຂອງຣະວິ (ການຍ້າຍທາງດວງອາທິດ)

Verse 24

किंवा प्रतिव्यतीपातमेकसंवत्सरावधि । कोदादिति च मंत्रेण या दद्याद्वरवर्णिनी

ຫຼືອີກນັຍໜຶ່ງ ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີເຕັມ ຈົນເຖິງທຸກຄັ້ງແຫ່ງປຣະຕິວະຕີປາຕະ, ນາງຜູ້ສູງສົງແລະງາມຜູ້ໃດ ຖວາຍທານດ້ວຍມົນຕຣາ ‘ໂກດາດິຕິ’ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນດັ່ງກ່າວ

Verse 25

कामरूपधरो देवः प्रीयतामिति वादिनी । सा श्रेष्ठाऽप्सरसां मध्ये वसेत्कल्पमिहांगना

ນາງໄດ້ກ່າວວ່າ “ຂໍໃຫ້ເທວະຜູ້ສາມາດທອດຮູບຕາມພຣະປະສົງ ຈົ່ງພໍພຣະໄທ” ແລ້ວນາງຜູ້ປະເສີດສຸດໃນຫມູ່ອັບສະຣາ ກໍພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດໜຶ່ງກັລປະເຕັມ।

Verse 26

कन्यारूपधराकाचिद्याभुक्ता केनचित्क्वचित् । देवरूपेण तं कालमारभ्य ब्रह्मचारिणी

ມີນາງຜູ້ໜຶ່ງທອດຮູບເປັນສາວນ້ອຍ ເຄີຍຖືກຜູ້ໃດຜູ້ໜຶ່ງເສບສຸກຢູ່ບ່ອນໃດບ່ອນໜຶ່ງ; ນັບແຕ່ເວລານັ້ນ—ເນື່ອງຈາກເກີດໃນຮູບເທວະ—ນາງຈຶ່ງດຳລົງເປັນພຣະຫມະຈາຣິນີ (ຖືພຣະຫມະຈັນ)

Verse 27

तदेव वृत्तं ध्यायंती निधनं याति कालतः । दिव्यरूपधरा सेह जायते दिव्य भोगभाक्

ນາງໄດ້ພິຈາລະນາເຫດການນັ້ນຢູ່ເທົ່ານັ້ນ ຈົນເຖິງການສິ້ນຊີວິດຕາມການເວລາ; ແລ້ວນາງກໍເກີດຢູ່ນີ້ດ້ວຍຮູບທິບ ແລະເປັນຜູ້ໄດ້ເສບສຸກທິບຍະ

Verse 28

निदानमप्सरोलोकस्येतिशृण्वन्द्विजाग्रणीः । सौरं लोकमथ प्राप्य क्षणेन स विमानगः

ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນີ້ເຖິງເຫດປັດໃຈໃນການໄດ້ບັນລຸໂລກອັບສະຣາ ໂອ ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ດວິຊະ, ລາວຜູ້ຂຶ້ນວິມານທິບ ກໍໄປຮອດສູຣະຍະໂລກໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ

Verse 29

यथा कदंबकुसुमं किंजल्कैः सर्वतोवृतम् । देदीप्यमानं हि तथा समंताद्भानुभानुभिः

ດັ່ງດອກກະດຳບະທີ່ຖືກຫໍ້ຫຸ້ມຮອບດ້ານດ້ວຍເສັ້ນເກສອນ ແລ້ວສ່ອງປະກາຍສະຫວ່າງ ສິ່ງນັ້ນກໍສ່ອງໄສຮອບທິດດ້ວຍລຳແສງຊ້ອນລຳແສງ

Verse 30

दूराद्रविं स विज्ञाय धृततामरसद्वयम् । नवभिर्योजनानां च सहस्रैः संमितेन ह

ເມື່ອຮູ້ຈັກພຣະສຸລິຍະແຕ່ໄກ ລາວຈຶ່ງຖືດອກບົວຄູ່; ແລະກ່າວກັນວ່າ ວົງພຣະອາທິດນັ້ນມີຂະໜາດເກົ້າພັນໂຍຊະນາ।

Verse 31

विचित्रेणैकचक्रेण सप्तसप्तियुतेन च । अनूरुणाधिष्ठितेन पुरतोधृतरश्मिना

ດ້ວຍລົດທີ່ມີລໍ້ດຽວອັນພິສົດ ເທົ່າດ້ວຍມ້າເຈັດ; ມີອນູຣຸນະເປັນສາລະທີ ແລະຖືຮັກສາລັງສີໃຫ້ນໍາໜ້າ—

Verse 32

अप्सरोमुनिगंधर्व सर्पग्रामणि नैरृतैः । स्यंदनेनातिजविना प्रणनाम कृतांजलिः

ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍອັບສະຣາ ມຸນີ ຄັນທັຣວະ ເຈົ້ານາກ ແລະນະຍຣິຕະ ລາວຂຶ້ນລົດທີ່ໄວຢິ່ງ ແລ້ວປະນົມມືກ້ມກາບ।

Verse 33

तस्य प्रणामंदेवोपि भ्रूभंगेनानुमन्य च । अतिदूरं नभोवर्त्म व्यतिचक्राम सक्षणात्

ຄຳນົບນ້ອມຂອງລາວ ພຣະເທວະຮັບຮູ້ພຽງແຕ່ຂະບວນຄິ້ວນ້ອຍໆ; ແລະໃນພິບຕາດຽວ ລາວກໍຂ້າມຜ່ານເສັ້ນທາງແຫ່ງນະພາອັນໄກກວ້າງ।

Verse 34

प्रक्रांते द्युमणौ दूरं शिवशर्मातिशर्मवान् । प्रोवाच भगवद्भक्तौ कथं लभ्यं रवेः पदम्

ເມື່ອຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດຸມະນິໄດ້ໄປໄກຂ້າງໜ້າແລ້ວ ຊິວະຊັຣມາຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິ່ງ ໄດ້ຖາມວ່າ: “ດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ພຣະພະຄະວານ ຈະບັນລຸສະຖານະແຫ່ງພຣະສຸລິຍະໄດ້ແນວໃດ?”

Verse 35

एतदिच्छाम्यहं श्रोतुमाचक्षाथां ममाग्रतः । सतां साप्तपदी मैत्री तन्मे मैत्र्या प्रणोदितौ

ຂ້າປາຖະນາຈະຟັງເລື່ອງນີ້—ຈົ່ງບອກຂ້າຕໍ່ໜ້າໃຫ້ແຈ້ງ. ໃນຫມູ່ສັດບຸລຸດ ມິດຕະພາບຖືກຢືນຢັນດ້ວຍ ‘ເຈັດກ້າວ’; ດັ່ງນັ້ນດ້ວຍແຮງໃຈແຫ່ງໄມຕຣີ ຈົ່ງເວົ້າໃຫ້ຂ້າຟັງ.

Verse 36

गणावूचतुः । शृणु द्विज महाप्राज्ञ त्वय्यकथ्यं न किंचन । सत्संगादेव साधूनां सत्कथा संप्रवर्तते

ພວກຄະນາກ່າວວ່າ: “ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ—ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ບໍ່ຄວນເວົ້າໃຫ້ເຈົ້າຟັງ. ແທ້ຈິງ ຈາກສັດສັງຄະ (ການຄົບຫາສັດບຸລຸດ) ເທົ່ານັ້ນ ສັດກະຖາຈຶ່ງເກີດແລະດໍາເນີນໄປ.”

Verse 37

नियंता सर्वभूतानां य एकःकारणं परम् । अनामा गोत्ररहितो रूपादि परिवर्जितः

ພຣະອົງເປັນເຫດສູງສຸດພຽງອົງດຽວ ແລະເປັນຜູ້ຄວບຄຸມສັດທັງປວງ—ບໍ່ມີນາມ ບໍ່ມີວົງສາ ແລະເຫນືອຮູບພັນທັງຫມົດ.

Verse 38

आविर्भाव तिरोभावौ यद्भूनर्तनवर्तिनौ । स एव वक्ति सततं सर्वात्मा वेदपूरुषः

ພຣະອົງຜູ້ທີ່ໃນພຣະອົງ ການປາກົດແລະການເລືອນຫາຍ ດໍາເນີນຢູ່ໃນການຟ້ອນລໍາແຫ່ງສັດທັງປວງ—ພຣະອົງນັ້ນເທົ່ານັ້ນທີ່ກ່າວຢູ່ເສມອ ເປັນອາດມັນພາຍໃນຂອງທຸກຜູ້ ແລະເປັນເວດະປຸຣຸສະ.

Verse 39

योसावादित्यपुरुषः सोसावहमिति स्फुटम् । अंधतमः प्रविशंति ये चैवान्यमुपासते

ບຸຣຸສະໃນດວງອາທິດນັ້ນ—ພຣະອົງນັ້ນແທ້ໆແມ່ນ ‘ຂ້າ’ ຢ່າງແຈ້ງຊັດ. ຜູ້ໃດບູຊາສິ່ງອື່ນ ຍ່ອມເຂົ້າສູ່ຄວາມມືດມົນອັນບອດບັງ.

Verse 40

निश्चितार्थां श्रुतिमिमां ब्राह्मणासो द्विजोत्तम । तमेकमुपतिष्ठंते निश्चित्येति पुनःपुनः

ໂອ ດວິຊະອຸດຕະມະ! ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ເມື່ອກຳນົດໄດ້ແນ່ນອນເຖິງຄວາມໝາຍຂອງສຣຸຕິນີ້ ກໍພິຈາລະນາຊ້ຳໆ ແລະອຸປາສະນາບູຊາແຕ່ພຣະອົງຜູ້ເປັນເອກະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ।

Verse 41

उपलभ्य च सावित्रीं नोपतिष्ठेत यः पराम् । काले त्रिकालं सप्ताहात्स पतेन्नात्र संशयः

ເມື່ອໄດ້ຮັບສາວິຕຣີອັນສູງສຸດ (ກາຍະຕຣີ) ແລ້ວ ຜູ້ໃດບໍ່ອຸປາສະນາບູຊາໃນເວລາອັນຄວນ—ວັນລະສາມເທື່ອ—ຜູ້ນັ້ນຈະຕົກຕ່ຳໃນເຈັດວັນ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।

Verse 42

तावत्प्रातर्जपंस्तिष्ठेद्यावदर्धोदयो रवेः । आसनस्थो जपेन्मौनी प्रत्यगातारकोदयात्

ຕອນເຊົ້າພຶງຢືນຢັນໃນການຈະປະ ຈົນກວ່າຕາເວັນຈະຂຶ້ນເຖິງກຶ່ງໜຶ່ງ. ນັ່ງເທິງອາສະນະອັນຄວນ ຮັກສາຄວາມມິດງຽບ ແລະຈະປະຕໍ່ໄປຈົນພົ້ນເວລາທີ່ດາວຮຸ່ງຍາມເຊົ້າຂຶ້ນ।

Verse 43

सादित्यां मध्यमां संध्यां जपेदादित्यसंमुखः । काललोपो न कर्तव्यस्ततः कालं प्रतीक्षयेत्

ໃນສັນທະຍາຕອນທ່ຽງ ພຶງຈະປະໂດຍຫັນໜ້າເຂົ້າຫາຕາເວັນ. ບໍ່ພຶງລະເລີຍເວລາອັນກຳນົດ; ດັ່ງນັ້ນພຶງລໍຖ້າເວລາທີ່ຖືກຕ້ອງແລ້ວຈຶ່ງປະຕິບັດ।

Verse 44

काले फलंत्योषधयः काले पुष्पंति पादपाः । वर्षंति तोयदाः काले तस्मात्कालं न लंघयेत्

ຕາມການ ພືດຢາຍ່ອມອອກຜົນ; ຕາມການ ຕົ້ນໄມ້ຍ່ອມບານດອກ; ຕາມການ ເມກຝົນຍ່ອມຫຼັ່ງນ້ຳ; ດັ່ງນັ້ນຢ່າລ່ວງເກີນເວລາອັນກຳນົດໄວ້।

Verse 45

मंदेहदेहनाशार्थमुदयास्तमये रविः । समीहते द्विजोत्सृष्टं मंत्रतोयांजलित्रयम्

ໃນເວລາຕາເວັນຂຶ້ນ ແລະ ຕາເວັນຕົກ ພະສຸຣິຍະພະຍາຍາມທຳລາຍກາຍຂອງພວກມັນເດຫາ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງປາຖະນານ້ຳສາມອັນຊະລີທີ່ຖືກຊຳລະດ້ວຍມົນຕຣາ ທີ່ດວິຊະຖວາຍ.

Verse 46

गायत्रीमंत्रतोयाढ्यं दत्तं येनांजलित्रयम् । काले सवित्रे किं न स्यात्तेन दत्तं जगत्त्रयम्

ຜູ້ໃດໃນການອັນຄວນ ຖວາຍນ້ຳສາມອັນຊະລີແດ່ພະສະວິຕຣຶ ທີ່ອຸດົມດ້ວຍມົນຕຣາຄາຍະຕຣີ—ສິ່ງໃດຈະບໍ່ສຳເລັດແກ່ຜູ້ນັ້ນ? ປານກັບໄດ້ຖວາຍທານສາມໂລກ.

Verse 47

किं किं न सविता सूते काले सम्यगुपासितः । आयुरारोग्यमैश्वर्यं वसूनि सपशूनि च

ເມື່ອບູຊາພະສະວິຕາໃຫ້ຖືກຕ້ອງໃນການອັນຄວນ ສິ່ງໃດທີ່ພະອົງບໍ່ປະທານ? ພະອົງປະທານອາຍຸຍືນ ສຸຂະພາບ ຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ຊັບສິນ ແລະ ປະສຸສັດດ້ວຍ.

Verse 48

मित्रपुत्र कलत्राणि क्षेत्राणि विविधानि च । भोगानष्टविधांश्चापि स्वर्गं चाप्यपवर्गकम्

ພະອົງປະທານມິດ ບຸດ ແລະ ຄູ່ຄອງ; ທີ່ດິນນາຫຼາກຫຼາຍ; ຄວາມສຸກແຫ່ງພົງພອນອັນແປດປະການດ້ວຍ—ພ້ອມທັງສະຫວັນ ແລະ ອະປະວັກຄະ ຄື ໂມກຂະອັນສູງສຸດ.

Verse 49

अष्टादश सुविद्यासु मीमांसातिगरीयसी । ततोपि तर्कशास्त्राणि पुराणं तेभ्य एव च

ໃນບັນດາສຸວິທະຍາ 18 ປະການ ມີມາງສາເປັນວິຊາທີ່ໜັກແນ່ນທີ່ສຸດ; ສູງກວ່ານັ້ນຍັງມີຄຳພີຕັກກະສາດ (ຕຣັກກະ), ແລະ ສູງກວ່າທັງໝົດນັ້ນຄື ປຸຣານະ.

Verse 50

ततोपि धर्मशास्त्राणि तेभ्यो गुर्वी श्रुतिर्द्विज । ततोप्युपनिषच्छ्रेष्ठा गायत्री च ततोधिका

ຍິ່ງກວ່ານັ້ນອີກ ແມ່ນ ທັມມະສາດສະຕຣາ; ແລະຫນັກແນ່ນກວ່ານັ້ນ, ໂອ ທະວິຊະ, ແມ່ນ ສຣຸຕິ. ສູງກວ່ານັ້ນອີກ ແມ່ນ ອຸປນິສັດ—ແລະເຫນືອກວ່າທັງໝົດ ແມ່ນ ຄາຍະຕຣີ.

Verse 51

दुर्लभा सर्वमंत्रेषु गायत्री प्रणवान्विता । न गायत्र्याधिकं किंचित्त्रयीषु परिगीयते

ໃນບັນດາມັນຕຣາທັງປວງ ຄາຍະຕຣີທີ່ປະກອບດ້ວຍ ປຣະນະວະ ແມ່ນຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງ. ໃນວີດະທັງສາມ ບໍ່ມີສິ່ງໃດຖືກຂັບຮ້ອງວ່າສູງກວ່າ ຄາຍະຕຣີ.

Verse 52

न गायत्री समो मंत्रो न काशी सदृशी पुरी । न विश्वेश समं लिंगं सत्यंसत्यं पुनःपुनः

ບໍ່ມີມັນຕຣາໃດເທົ່າທຽມ ຄາຍະຕຣີ; ບໍ່ມີນະຄອນໃດຄ້າຍ ກາຊີ. ບໍ່ມີລິງຄະໃດເທົ່າທຽມ ວິສເວຊະ—ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ, ຄວາມຈິງ, ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ.

Verse 53

गायत्री वेदजननी गायत्री ब्राह्मणप्रसूः । गातारं त्रायते यस्माद्गायत्री तेन गीयते

ຄາຍະຕຣີ ແມ່ນແມ່ແຫ່ງວີດະ; ຄາຍະຕຣີ ແມ່ນຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດແກ່ພຣາຫມະນະ. ເພາະນາງປົກປ້ອງຜູ້ຂັບຮ້ອງ/ຜູ້ຈະປະ (ກາຕາ) ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ ‘ຄາຍະຕຣີ’.

Verse 54

वाच्यवाचकसंबंधो गायत्र्याः सवितुर्द्वयोः । वाच्योसौ सविता साक्षाद्गायत्रीवाचिकापरा

ລະຫວ່າງ ຄາຍະຕຣີ ແລະ ສະວິຕຣຶ ມີຄວາມສຳພັນແຫ່ງ ‘ສິ່ງທີ່ຖືກຊີ້’ ແລະ ‘ຖ້ອຍຄຳຜູ້ຊີ້’. ສະວິຕຣຶ ເອງແມ່ນສິ່ງທີ່ຖືກຊີ້ໂດຍກົງ; ຄາຍະຕຣີ ແມ່ນຖ້ອຍຄຳຜູ້ຊີ້ອັນສູງສຸດ.

Verse 55

प्रभावेणैव गायत्र्याः क्षत्रियः कौशिको वशी । राजर्षित्वं परित्यज्य ब्रह्मर्षिपदमीयिवान्

ດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງຄາຍະຕຣີແຕ່ລຳພັງ ກໍຊິກະຜູ້ຄວບຄຸມຕົນ—ແມ່ນແຕ່ເປັນກະສັດຕຣິຍະ—ໄດ້ລະຖິ້ມສະຖານະຣາຊະຣິຊິ ແລະບັນລຸຕຳແໜ່ງພຣະຫມະຣິຊິ।

Verse 56

सामर्थ्यं प्राप चात्युच्चैरन्यद्भुवनसर्जने । किं किं न दद्याद्गायत्री सम्यगेवमुपासिता

ລາວໄດ້ຮັບສະມັດທະພາບສູງສຸດ—ຈົນກະທັ້ງສາມາດສ້າງໂລກອື່ນໆໄດ້। ເມື່ອບູຊາຄາຍະຕຣີຢ່າງຖືກຕ້ອງແບບນີ້ ຈະມີສິ່ງໃດທີ່ນາງບໍ່ປະທານ?

Verse 57

न ब्राह्मणो वेदपाठान्न शास्त्रपठनादपि । देव्यास्त्रिकालमभ्यासाद्बाह्मणः स्याद्धि नान्यथा

ບໍ່ແມ່ນຈະເປັນພຣາຫມະນແທ້ໄດ້ແຕ່ການສວດເວດ ຫຼືອ່ານຄຳພີສາດສະຕຣາເທົ່ານັ້ນ। ແຕ່ດ້ວຍການຝຶກປະຕິບັດບູຊາແດ່ເທວີ (ຄາຍະຕຣີ) ສາມການທຸກມື້ ຈຶ່ງເປັນພຣາຫມະນ—ບໍ່ມີທາງອື່ນ।

Verse 58

गायत्र्येव परं विष्णुर्गायत्र्येव परःशिवः । गायत्र्येव परोब्रह्मा गायत्र्येव त्रयी ततः

ຄາຍະຕຣີແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນພຣະວິສະນຸສູງສຸດ; ຄາຍະຕຣີແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນພຣະສິວະສູງສຸດ। ຄາຍະຕຣີແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນພຣະພຣະຫມະສູງສຸດ; ດັ່ງນັ້ນຄາຍະຕຣີແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນສະພາບແຫ່ງຕຣິມູຣຕິ ແລະເວດສາມປະການ।

Verse 59

देवत्रयं स भगवानंशुमाली दिवाकरः । सर्वेषां महसां राशिः कालकालप्रवर्तकः

ພຣະອາທິດຜູ້ປະເສີດ—ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາແຫ່ງລຳແສງ ເປັນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດກາງວັນ—ແມ່ນເທວະຕຣະຍະໂດຍພຣະອົງເອງ। ພຣະອົງເປັນຄັງແຫ່ງຣັດສະມີທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ຂັບເຄື່ອນການເວລາກັບວົງຈອນຂອງມັນ।

Verse 60

अर्कमुद्दिश्य सततमस्मल्लोकनिवासिनः । श्रुतिं ह्युदाहरंतीमां सारासारविवेकिनः

ໂດຍເບິ່ງພຣະສຸລິຍະເປັນນິດ ບັນດາຜູ້ມີປັນຍາທີ່ແຍກແຍະສານະກັບອະສານະໄດ້ ໃນຫມູ່ຊົນໂລກຂອງເຮົາ ຍ່ອມອ້າງອີງພຣະວາຈາເວດນີ້ຢູ່ເສມອ।

Verse 61

एषो ह देवः प्रदिशोनु सर्वाः पूर्वो ह जातः स उ गर्भे अंतः । स एव जातः स जनिष्यमाणः प्रत्यङ्जानास्तिष्ठति सर्वतोमुखः

ເທວະອົງນີ້ແຜ່ຊາຍໄປທົ່ວທຸກທິດ; ເປັນຜູ້ເກີດກ່ອນ ແລະຍັງສະຖິດຢູ່ໃນຄັນດ້ວຍ. ພຣະອົງດຽວນີ້ເກີດແລ້ວ ແລະເປັນຜູ້ຈະເກີດ; ຫັນເຂົ້າພາຍໃນ ຍືນຢູ່ມີໜ້າທຸກດ້ານ.

Verse 62

सदैवमुपतिष्ठेरन्सौरसूक्तैरतंद्रिताः । ये नमंत्यत्र ते विप्रा विप्रा भास्करसन्निभाः

ຂໍໃຫ້ເຂົາເຈົ້າອຸປະຖຳພຣະສຸລິຍະເປັນນິດ ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນສૌຣະສູກຕະ ໂດຍບໍ່ປະມາດ. ບັນດາພຣາຫມັນທີ່ນົບນ້ອມຢູ່ນີ້ ຈະເປັນພຣາຫມັນສະຫວ່າງໄສດຸຈພາສະກະຣະ.

Verse 63

पुष्यार्केप्यथ हस्तार्के मूलार्केप्यथवा द्विज । उत्तरार्केऽथ यत्कार्यं तत्फलत्येव नान्यथा

ໂອ ທະວິຊະ ບໍ່ວ່າເປັນວັນ ປຸສຍະ-ອາຣກະ ຫຼື ຫັດສະ-ອາຣກະ ຫຼື ມູລະ-ອາຣກະ ຫຼື ອຸຕຕະຣະ-ອາຣກະ ພິທີກຳໃດທີ່ເຮັດໃນເວລານັ້ນ ຍ່ອມໃຫ້ຜົນແນ່ນອນ ບໍ່ແມ່ນຢ່າງອື່ນ.

Verse 64

पौषे मास्यर्कदिवसे यः स्नात्वा भास्करोदये । दानहोमंजपंकुर्यादर्चामर्कस्य सुव्रत

ໂອ ຜູ້ມີວັດອັນດີ ໃນເດືອນເປົາສະ ໃນວັນອັນສັກສິດຂອງພຣະສຸລິຍະ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນຍາມພາສະກະຣະຂຶ້ນ ແລ້ວເຮັດທານ ໂຫມະ ແລະ ຈະປະ ພ້ອມທັງບູຊາພຣະອາທິດ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ບຸນຕາມທີ່ກ່າວໄວ້.

Verse 65

श्रद्धावानेकभक्तश्च कामक्रोधविवर्जितः । सहाप्सरोभिर्द्युतिमान्स वसेदत्र भोगवान्

ຜູ້ມີສັດທາ ມີພັກຕິອັນເອກະຈິດ ແລະປາດຈາກກາມກັບໂທສະ—ຜູ້ນັ້ນຢູ່ທີ່ນີ້ຢ່າງສະຫວ່າງໄສ ມີອັບສະຣາຮ່ວມ ເສວຍສຸກທິບ.

Verse 66

अयने विषुवे चापि षडशीतिमुखेषु वा । विष्णुपद्यां च ये दद्युर्महादानानि सुव्रताः

ບັນດາຜູ້ຖືສຸວຣະຕະ ຜູ້ໃຫ້ມະຫາທານໃນຄາວອະຍະນະ ແລະວິສຸວະ ທັງໃນຍາມເປີດຂອງສັນທິສັກສິດ ໘໖ ແລະໃນວັນວິສະນຸປະດີ—ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຜູ້ຮັກສາພຣະຕະອັນສູງສົ່ງ.

Verse 67

तिलाञ्जुह्वति साज्यांश्च ब्राह्मणान्भोजयंति च । पितॄनुद्दिश्य च श्राद्धं ये कुर्वंति विपश्चितः

ຜູ້ຮູ້ທັນ ຜູ້ບູຊາເມັດງາລົງໃນໄຟພ້ອມກີ (ghee) ຜູ້ເລີ້ຍງອາຫານແກ່ພຣາຫມັນ ແລະຜູ້ປະກອບສຣາດທະ (śrāddha) ອຸທິດແດ່ບັນພະບຸລຸດ—ກຳເຫຼົ່ານີ້ເປັນທຳອັນອຸດົມດ້ວຍບຸນ.

Verse 68

महापूजां च ये कुर्युर्महामंत्राञ्जपंति च । तेऽत्र वैकर्तने लोके विकर्तनसमप्रभा

ຜູ້ໃດປະກອບມະຫາປູຊາ ແລະຈະປະມະຫາມັນຕຣະ—ໃນໂລກໄວກັຣຕະນະນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍປະພາເທົ່າກັບວິກັຣຕະນະ (ພຣະອາທິດ).

Verse 69

न दरिद्रा न च दुःखार्ता न व्याधि परिपीडिताः । संक्रमेष्वर्कभक्ता ये न विरूपा न दुर्भगाः

ຜູ້ທີ່ເປັນພັກຕິແກ່ອະຣກະ (ພຣະອາທິດ) ໃນຍາມສັງກຣານຕິ—ຈະບໍ່ຍາກຈົນ ບໍ່ທຸກໂສກ ບໍ່ຖືກໂລກພະຍາດບີບຄັ້ນ; ບໍ່ອັບຮູບ ແລະບໍ່ອາພັບ.

Verse 70

संक्रमेषु न यैर्दत्तं न स्नातं तीर्थवारिषु । विशेषहोमो न कृतः कपिलाज्याप्लुतैस्तिलैः

ຜູ້ໃດໃນການສັງກຣານຕິ ບໍ່ໄດ້ໃຫ້ທານ ບໍ່ໄດ້ອາບນ້ຳໃນນ້ຳຕີຣຖະ ແລະບໍ່ໄດ້ປະກອບໂຫມະພິເສດດ້ວຍງາທີ່ຊຸ່ມກີຈາກງົວກະປິລາ—

Verse 71

ते दृश्यंते प्रतिद्वारं विहीन नयनाननाः । देहिदेहीति जल्पंतो देहिनः सपटच्चराः

ເຂົາເຈົ້າຖືກເຫັນຢູ່ທຸກປະຕູ—ປາດສາຍຕາແລະໃບໜ້າ—ພູດພຳ “ໃຫ້ແນ່, ໃຫ້ແນ່” ເປັນສັດມີກາຍເດີນພ້ອມຜ້າຂາດຂີ້ຮິ້ວ।

Verse 72

समं कृष्णलकेनापि यो दद्यात्कांचनं कृती । सूर्यग्रहे कुरुक्षेत्रे स वसेदत्र पुण्यभाक्

ແມ່ນແຕ່ພຽງເທົ່າຂະໜາດເມັດດຳໜຶ່ງເມັດກໍຕາມ ຜູ້ມີຄວາມສາມາດທີ່ຖວາຍຄຳໃນຍາມສຸລິຍະຄາດທີ່ກຸຣຸເກດຕຣະ—ຜູ້ນັ້ນຢູ່ທີ່ນີ້ເປັນຜູ້ມີສ່ວນໃນບຸນອັນໃຫຍ່।

Verse 73

सर्वं गंगासमं तोयं सर्वे ब्रह्मसमा द्विजाः । सर्वं देयं स्वर्णसमं राहुग्रस्ते दिवाकरे

ເມື່ອຣາຫູກຸມກິນຜູ້ສ້າງກາງວັນຄືພຣະອາທິດ ນ້ຳທັງປວງຍ່ອມເທົ່າກັບຄົງຄາ ພຣາຫມະນະທັງປວງເທົ່າກັບພຣະພຣົມ ແລະທານທຸກຢ່າງເທົ່າກັບການຖວາຍຄຳ।

Verse 74

दत्तं जप्तं हुतं स्नातं यत्किंचित्सदनुष्ठितम् । भानूपरागे श्राद्धादि तद्धेतुर्ब्रध्न संनिधे

ໃນຍາມສຸລິຍະຄາດ ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ປະຕິບັດຢ່າງຖືກທຳນຽມ—ການໃຫ້ທານ ການຈະປະມັນຕຣາ ການຖວາຍໂຫມະ ການອາບນ້ຳ ແລະພິທີເຊັ່ນ ສຣາດທະ—ທັງໝົດນັ້ນຍ່ອມເກີດຜົນສູງສຸດໃນພຣະສະນິດຂອງບຣັດນະ (ພຣະອາທິດ)។

Verse 75

रविवारे संक्रमश्चेदुपरागोऽथवाभवेत् । तदा यदर्जितं पुण्यं तदिहाक्षयमाप्यते

ຖ້າວັນອາທິດກົງກັບສັງກຣານຕິ (ການຍ້າຍຮາສີຂອງພຣະອາທິດ) ຫຼືເກີດຄຣາສ ບຸນ (puṇya) ທີ່ສັ່ງສົມໃນເວລານັ້ນ ຈະເປັນບຸນບໍ່ເສື່ອມໃນຊີວິດນີ້ເອງ.

Verse 76

भानुवारो यदा षष्ठ्यां सप्तम्यामथ जायते । तदा यत्सुकृतं कर्म कृतं तदिह भुज्यते

ເມື່ອວັນອາທິດຕົກກົງກັບຕິຖີທີ 6 ຫຼືທີ 7 (ṣaṣṭhī ຫຼື saptamī) ກຳດີທີ່ເຮັດໃນເວລານັ້ນ ຈະໃຫ້ຜົນໃຫ້ເສວຍໃນໂລກນີ້ເອງ.

Verse 77

हंसो भानुः सहस्रांशुस्तपनस्तापनो रवि । विकर्तनो विवस्वांश्च विश्वकर्मा विभावसुः

ຫັງສະ, ພານຸ, ສະຫັດສຣາງຊຸ, ຕະປະນະ, ຕາປະນະ, ຣະວິ; ວິກັຣຕະນະ, ວິວັສວານ, ວິສະວະກັຣມາ ແລະ ວິພາວະສຸ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະນາມຂອງພຣະສູຣຍະ.

Verse 78

विश्वरूपो विश्वकर्ता मार्तंडो मिहिरोंऽशुमान् । आदित्यश्चोष्णगुः सूर्योऽर्यमा ब्रध्नो दिवाकरः

ວິສະວະຣູປະ, ວິສະວະກັຣຕາ, ມາຣຕັນຑະ, ມິຫິຣະ, ອັງຊຸມານ; ອາທິຕະຍະ, ອຸສະນະກຸ, ສູຣຍະ, ອັຣຍະມາ, ບຣັດນະ ແລະ ທິວາກະຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະນາມຂອງພຣະອາທິດ.

Verse 79

द्वादशात्मा सप्तहयो भास्करो हस्करः खगः । सुरः प्रभाकरः श्रीमांल्लोकचक्षुर्ग्रहेश्वरः

ດວາດະສາຕະມາ, ສັບຕະຫະຍະ, ພາສະກະຣະ, ຫັສະກະຣະ, ຂະຄະ; ສຸຣະ, ປຣະພາກະຣະ, ສຣີມານ, ໂລກະຈັກຊຸ ແລະ ຄຣະເຫສະວະຣະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະນາມຂອງພຣະອາທິດ.

Verse 80

त्रिलोकेशो लोकसाक्षीतमोरिः शाश्वतः शुचिः । गभस्तिहस्तस्तीव्रांशुस्तरणिः सुमहोरणिः

ຕຣິໂລເກສະ, ໂລກສາກຊິນ, ຕະໂມຣິ, ສາສະວະຕະ, ສຸຈິ; ຄະພັສຕິຫັສຕະ, ຕີວຣາງຊຸ, ຕະຣະນິ ແລະ ສຸມະໂຫຣະນິ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະນາມອັນສັກສິດຂອງພຣະສູຣະຍະ.

Verse 81

द्युमणिर्हरिदश्वोर्को भानुमान्भयनाशनः । छन्दोश्वो वेदवेद्यश्च भास्वान्पूषा वृषाकपिः

ດະຍຸມະນິ, ຫະຣິດະຊະວະ, ອະຣະກະ, ພານຸມານ, ພະຍະນາຊະນ; ຉັນໂທຊະວະ, ເວດະເວດຍະ, ພາສະວານ, ປູຩາ ແລະ ວຶຩາກະປິ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະນາມຂອງພຣະສູຣະຍະ.

Verse 82

एकचक्ररथो मित्रो मंदेहारिस्तमिस्रहा । दैत्यहा पापहर्ता च धर्मोधर्म प्रकाशकः

ເອກະຈັກກະຣະຖະ, ມິດຣະ, ຜູ້ປະຫານມັນເດຫາ, ຜູ້ທຳລາຍຄວາມມືດ; ຜູ້ຂ້າອະສູຣ, ຜູ້ລົບບາບ, ແລະຜູ້ເປີດເຜີຍທັມມະ-ອະທັມມະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະນາມຂອງພຣະສູຣະຍະ.

Verse 83

हेलिकश्चित्रभानुश्च कलिघ्नस्तार्क्ष्यवाहनः । दिक्पतिः पद्मिनीनाथः कुशेशयकरो हरिः

ເຮລິກະ, ຈິດຣະພານຸ, ຜູ້ທຳລາຍກະລິ, ຜູ້ມີຕາຣກຊະຍະເປັນພາຫະນະ; ດິກປະຕິ ເຈົ້າແຫ່ງທິດ, ປັດມິນີນາຖ ເຈົ້າແຫ່ງດົງບົວ, ຜູ້ບັນດານບົວກຸເຊຊະຍະ, ແລະ ຫະຣິ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນພຣະນາມຂອງພຣະສູຣະຍະ.

Verse 84

घर्मरश्मिर्दुर्निरीक्ष्यश्चंडांशुः कश्यपात्मजः । एभिः सप्ततिसंख्याकैः पुण्यैः सूर्यस्य नामभिः

ຆັຣມະຣັຊມິ, ດຸຣນິຣີກຊະຍະ, ຈັນຑາງຊຸ ແລະ ກັສຍະປາດມະຊະ—ດ້ວຍພຣະນາມອັນເປັນກຸສົນຂອງພຣະສູຣະຍະ ຈຳນວນເຈັດສິບນີ້ ຈຶ່ງສັນລະເສີນພຣະອົງ.

Verse 85

प्रणवादि चतुर्थ्यंतैर्नमस्कार समन्वितैः । प्रत्येकमुच्चरन्नाम दृष्ट्वादृष्ट्वा दिवाकरम्

ເລີ່ມດ້ວຍ “ໂອມ” ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍຮູບດາຕິຟ (—āya) ພ້ອມການນົບນ້ອມກຣາບໄຫວ້ ໃຫ້ອອກສຽງພຣະນາມແຕ່ລະນາມຕາມລໍາດັບ—ພ້ອມຈ້ອງມອງພຣະອາທິດ (ດິວາກະຣ) ຊໍ້າໆ।

Verse 86

विगृह्य पाणियुग्मेन ताम्रपात्रं सुनिर्मलम् । जानुभ्यामवनिं गत्वा परिपूर्य जलेन च

ຈັບພາຊະນະທອງແດງທີ່ສະອາດບໍລິສຸດດ້ວຍມືທັງສອງ ແລ້ວຄຸກເຂົ່າລົງສູ່ພື້ນດິນ ຈາກນັ້ນເຕີມນ້ຳໃຫ້ເຕັມພາຊະນະໃຫ້ຄົບຖ້ວນ।

Verse 87

करवीरादि कुसुमै रक्तचंदनमिश्रितैः । दूर्वांकुरैरक्षतैश्च निक्षिप्तैः पात्रमध्यतः

ດ້ວຍດອກໄມ້ເຊັ່ນ ກະຣະວີຣ (ຍີ່ໂຖ) ປົນກັບຈັນທະນແດງ ແລະນໍາຍອດຫຍ້າດຸຣະວາ ກັບເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ (ອັກສະຕະ) ວາງໄວ້ກາງພາຊະນະ—

Verse 88

दद्यादर्घ्यमनर्घ्याय सवित्रे ध्यानपूर्वकम् । उपमौलि समानीय तत्पात्रं नान्यदृङ्मनाः

ເມື່ອໄດ້ເຮັດສະມາທິກ່ອນແລ້ວ ຈົ່ງຖວາຍອັຣຄະຍະອັນປະເມີນຄ່າບໍ່ໄດ້ແດ່ພຣະສະວິຕຣ; ຍົກພາຊະນະນັ້ນຂຶ້ນເຖິງກະຫມ່ອມ ໂດຍໃຫ້ສາຍຕາແລະໃຈຈົດຈໍ່ບໍ່ໄປຫາສິ່ງອື່ນ।

Verse 89

प्रतिमंत्रं नमस्कुर्यादुदयास्तमये रविम् । अनया नामसप्तत्या महामंत्ररहस्यया

ທຸກບົດມົນຕຣາ ພຶງນົບນ້ອມແດ່ພຣະຣະວິ ໃນຍາມອາທິດຂຶ້ນແລະອາທິດຕົກ—ໂດຍອາໄສຊຸດພຣະນາມເຈັດສິບນີ້ ອັນເປັນຄວາມລັບແຫ່ງມະຫາມົນຕຣາ।

Verse 90

एवं कुर्वन्नरो जातु न दरिद्रो न दुःखभाक् । व्याधिभिर्मुच्यते घोरैरपिजन्मांतरार्जितैः

ຜູ້ໃດປະພຶດດັ່ງນີ້ ບໍ່ເຄີຍຍາກຈົນ ແລະບໍ່ເປັນຜູ້ແບກທຸກ; ຍ່ອມພົ້ນຈາກໂລກຮ້າຍອັນນ່າຢ້ານ ແມ່ນແຕ່ທີ່ສະສົມມາຈາກຊາດກ່ອນໆ.

Verse 91

विनौषधैर्विना वैद्यैर्विनापथ्यपरिग्रहैः । कालेन निधनं प्राप्तः सूर्यलोके महीयते

ໂດຍບໍ່ມີຢາ ບໍ່ມີໝໍ ແລະບໍ່ຕ້ອງຮັບຂໍ້ກຳນົດອາຫານ ເມື່ອເຖິງຄາວມໍຣະນະຕາມການ ລາວຍ່ອມໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງໃນສຸຣິຍະໂລກ

Verse 92

इत्येकदेशः कथितो भानुलोकस्य सत्तम । महातेजोनिधेरस्य कोविशेषमवैत्यहो

ໂອ ຜູ້ດີທີ່ສຸດໃນບັນດາຜູ້ມີຄຸນທຳ, ນີ້ເປັນພຽງສ່ວນນ້ອຍໜຶ່ງຂອງສຸຣິຍະໂລກທີ່ໄດ້ກ່າວ; ໃຜຈະສາມາດເຂົ້າໃຈຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຄັງແຫ່ງລັງສີອັນມະຫານີ້ໄດ້ທັງໝົດ?

Verse 93

स्वकर्णविषयीकुर्वन्नितिपुण्यकथामिमाम् । क्षणादालोकयांचक्रे महेंद्रस्य महापुरीम्

ເມື່ອໄດ້ນຳເອົາກະຖາອັນເປັນບຸນນີ້ເຂົ້າໄວ້ໃນການຟັງຂອງຕົນ ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ ລາວກໍໄດ້ເຫັນນະຄອນໃຫຍ່ຂອງມະເຮນທຣ (ອິນທຣາ)

Verse 94

अगस्तिरुवाच । श्रुत्वा सौरीं कथमेतामप्सरोलोकसंयुताम् । न दरिद्रो भवेत्क्वापि नाधर्मेषु प्रवर्तते

ອະກັສຕະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງກະຖາສຸຣີນີ້ ອັນເກືອບກຽວກັບໂລກຂອງອັບສະຣາ ບຸກຄົນຍ່ອມບໍ່ຍາກຈົນຢູ່ໃສໆ ແລະບໍ່ເອີ້ນໃຈໄປສູ່ການກະທຳອະທັມ

Verse 95

ब्राह्मणैः सततं श्राव्यमिदमाख्यानमुत्तमम् । वेदपाठेन यत्पुण्यं तत्पुण्यफलदायकम्

ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍຄວນສວດແລະຟັງອາຄະຍານອັນປະເສີດນີ້ເປັນນິດ; ມັນໃຫ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບການສວດພຣະເວດ

Verse 96

ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्याः शृण्वंतोऽध्यायमुत्तमम् । पातकानि विसृज्येह गतिं यास्यंत्यनुत्तमाम्

ພຣາຫມັນ ກະສັດຕຣິຍ ແລະ ໄວສະຍະ ຜູ້ຟັງອັດທະຍາຍອັນປະເສີດນີ້ ຈະປ່ອຍວາງບາບໃນໂລກນີ້ເອງ ແລະໄດ້ຮັບຄະຕິອັນສູງສຸດ