Adhyaya 24
Kashi KhandaPurva ArdhaAdhyaya 24

Adhyaya 24

ອັດທະຍາຍ 24 ນຳເສີນຄຳສອນທາງເທວະວິທະຍາຢ່າງລຶກຊຶ້ງ ຜະສົມຜະສານປະຫວັດກຳ, ອຸດົມຄະຕິການເປັນກະສັດທີ່ທຳມະທຳ, ແລະທາງພົ້ນທຸກທີ່ຍຶດກາສີເປັນສູນກາງ. ຕອນເລີ່ມເລົ່າເຖິງຜູ້ບູຊາຜູ້ໜຶ່ງ ຫຼັງຕາຍໄດ້ຂຶ້ນໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະວິສະນຸ ເສວຍຜົນບຸນໃນສະຫວັນ ແລ້ວດ້ວຍບຸນທີ່ຍັງເຫຼືອ ກັບມາເກີດເປັນກະສັດຜູ້ຊອບທຳໃນນັນດິວັດທະນະ ທ່າມກາງສັງຄົມທີ່ມີສິນທຳແລະຄວາມສຸກສະຫງົບ. ຕໍ່ມາ ກະສັດ “ວຶດທະກາລະ” ເດີນທາງໄປກາສີພ້ອມພຣະມະເຫສີ ກະທຳທານຢ່າງຫຼາຍ ແລະສ້າງລິງຄະພ້ອມບໍ່ນ້ຳຄູ່ກັນ. ໃນເວລາທ່ຽງ ພົບພາລະສີຜູ້ເຖົ້າ (ຕະໂປທະນະ) ຜູ້ຖາມເຖິງຜູ້ສ້າງສະຖານບູຊາແລະຊື່ລິງຄະ ເພື່ອສອນວ່າ ບໍ່ຄວນໂຄສະນາຄວາມດີຂອງຕົນ ເພາະການອ້າງຕົນເຮັດໃຫ້ບຸນຫຼຸດລົງ. ກະສັດຕັກນ້ຳຈາກບໍ່ໄປຖວາຍ; ເມື່ອພາລະສີດື່ມແລ້ວກາຍເປັນໜຸ່ມ ຈຶ່ງປະຈັກພະລັງຂອງບໍ່ນ້ຳ. ພາລະສີປະກາດວ່າ ລິງຄະນີ້ຊື່ “ວຶດທະກາເລສະວະຣະ” ແລະບໍ່ນ້ຳຊື່ “ກາໂລດະກະ” ພ້ອມລຽງຜົນບຸນຂອງການເບິ່ງ, ສຳຜັດ, ບູຊາ, ຟັງ, ແລະໃຊ້ນ້ຳ—ໂດຍສະເພາະຊ່ວຍບັນເທົາຄວາມແກ່ແລະໂລກໄພ. ທ່ານຍືນຢັນອີກວ່າ ກາສີແມ່ນສະຖານທີ່ສຸດທ້າຍແຫ່ງການຫຼຸດພົ້ນ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຕາຍຢູ່ບ່ອນອື່ນ. ຕອນຈົບ ພາລະສີລະລາຍເຂົ້າໃນລິງຄະ, ຍົກຍ້ອງອານຸພາບການສະດຸດຊື່ “ມະຫາກາລະ”, ແລະຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າ ຜູ້ຟັງເລື່ອງເສັ້ນທາງຂອງ ສິວະສະຣະມັນ ແລະການບູຊາກາສີ ຈະໄດ້ຄວາມບໍລິສຸດແລະປັນຍາສູງ.

Shlokas

Verse 1

गणावूचतुः । शिवशर्मन्नुदर्कं ते कथयावो निशामय । त्वमत्र वैष्णवे लोके भुक्त्वा भोगान्सुपुष्कलान्

ພວກຄະນະບໍລິວານກ່າວວ່າ: “ໂອ ສິວະຊະຣະມັນ ຈົ່ງຟັງ—ພວກເຮົາຈະບອກເສັ້ນທາງອະນາຄົດຂອງເຈົ້າ. ໃນໂລກໄວສະນະວະນີ້ ເຈົ້າຈະເສວຍສຸກອັນອຸດົມຫຼາຍ.”

Verse 2

ब्रह्मणो वत्सरं पूर्णं रममाणोऽप्सरोगणैः । सुतीर्थमरणोपात्त पुण्यशेषेण वै पुनः

ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີເຕັມຕາມການນັບຂອງພຣະພຣະຫມາ ເຈົ້າຈະຮ່ວມສະໜຸກສະໜານກັບຝູງອັບສະຣາ; ແລ້ວຕໍ່ມາ ດ້ວຍອານຸພາບບຸນທີ່ຍັງເຫຼືອ ອັນໄດ້ຈາກການສິ້ນຊີວິດໃນຕີຣະຖະອັນສັກສິດ ເຈົ້າຈະກັບຄືນອີກຄັ້ງ.

Verse 3

भविष्यसि महीपालो नगरे नंदिवर्धने । राज्यं प्राप्यासपत्नं च समृद्धबलवाहनम्

ເຈົ້າຈະເປັນກະສັດໃນນະຄອນຊື່ ນັນດິວັດທະນະ. ເມື່ອໄດ້ຮັບອານາຈັກອັນບໍ່ມີຜູ້ທັດທານ ຈະອຸດົມດ້ວຍກຳລັງທັບ ແລະພາຫະນະທັງປວງ.

Verse 4

कृष्टिभिर्हृष्टपुष्टैश्च रम्यहाटकभूषणैः । संजुष्टमिष्टापूर्तानां धर्माणां नित्यकर्तृभिः

(ອານາຈັກຂອງທ່ານ) ຈະມີປະຊາຊົນຍິນດີ ແລະອຸດົມສົມບູນ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງທອງອັນງາມ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຜູ້ຖືທຳທີ່ປະຕິບັດທຳ iṣṭa ແລະ pūrta ເປັນນິດ—ພິທີບູຊາຍັດ ແລະທານເພື່ອສາທາລະນະປະໂຫຍດ.

Verse 5

सदासंपन्नसस्यं च सूर्वरक्षेत्रसंकुलम् । सुदेशं सुप्रजं सुस्थं सुतृणं बहुगोधनम्

(ແຜ່ນດິນນັ້ນ) ຈະອຸດົມດ້ວຍຜົນຜະລິດຢູ່ເສມອ ແລະແອດແນ້ນດ້ວຍນາໄຮ່ອັນດີເລີດ; ເປັນປະເທດງາມມີປະຊາຊົນດີ ສຸຂະພາບແຂງແຮງ ແລະປອດໄພ—ມີຫຍ້າອາຫານສັດ ແລະຊັບໂຄຫຼາຍ.

Verse 6

देवतायतनानां च राजिभिः परिराजितम् । सुयूपा यत्र वै ग्रामाः सुवित्तर्द्धि विराजिताः

(ແຜ່ນດິນນັ້ນ) ຈະສະຫວ່າງໄສດ້ວຍແຖວເທວະສະຖານ; ແລະບ້ານທັງຫຼາຍທີ່ນັ້ນ—ມີຢູປະ (ເສົາພິທີຍັດ) ອັນງາມເປັນເຄື່ອງໝາຍ—ຈະໂດດເດັ່ນດ້ວຍຊັບສິນ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ.

Verse 7

सुपुष्प कृत्रिमोद्यानाः ससदाफलपादपाः । सपद्मिनीककासारा यत्र राजंति भूमयः

ທີ່ນັ້ນ ຜືນດິນຈະງາມສະຫງ່າດ້ວຍສວນທີ່ຈັດແຕ່ງຢ່າງປະນີດ ມີດອກໄມ້ບານພອມ; ມີຕົ້ນໄມ້ໃຫ້ຜົນທຸກລະດູ ແລະມີສະບົວກັບອ່າງນ້ຳກັກເກັບປະດັບຢູ່ທົ່ວ.

Verse 8

सदंभा निम्नगाराजिर्न यत्र जनता क्वचित् । कुलान्येव कुलीनानि न चान्यायधनानि च

ທີ່ນັ້ນ ປະຊາຊົນຈະບໍ່ມີຄວາມຈອງຫອງແມ່ນແຕ່ບ່ອນໃດ; ສາຍນ້ຳແຫ່ງແມ່ນ້ຳທັງຫຼາຍຈະງາມ ແລະເປັນລະບຽບ. ຕະກູນທັງຫຼາຍຈະເປັນຕະກູນຜູ້ດີໂດຍແທ້ ແລະຈະບໍ່ມີຊັບທີ່ໄດ້ມາດ້ວຍອະທຳ.

Verse 9

विभ्रमो यत्र नारीषु नविद्वत्सु च कर्हिचित् । नद्यः कुटिलगामिन्यो न यत्र विषये प्रजाः

ພຶງຮູ້ວ່າແຜ່ນດິນນັ້ນເປື້ອນມົນ—ບ່ອນທີ່ຄວາມຫຼົງຜິດຄອບງຳໃນສະຕຣີ ແລະບັນດິດບໍ່ເຄີຍໄດ້ຮັບການນັບຖື; ບ່ອນທີ່ແມ່ນ້ຳໄຫຼຄົດຄ້ຽວ ແລະປະຊາຊົນບໍ່ຢືນຢັນໃນເຂດທຳອັນຄວນຂອງຕົນ।

Verse 10

तमोयुक्ताः क्षपा यत्र बहुलेषु न मानवाः । रजोयुजः स्त्रियो यत्र न धर्मबहुला नराः

ບ່ອນທີ່ຄືນຄ່ຳຖືກຄອບງຳດ້ວຍຄວາມມືດທຶບ ແລະໃນຝູງຊົນຫຼາຍກໍຫາຄວາມເປັນມະນຸດແທ້ໄດ້ຍາກ; ບ່ອນທີ່ສະຕຣີຖືກຜູກມັດດ້ວຍຣະຊັສອັນກະສັບກະສ່າຍ ແລະບຸລຸດບໍ່ອຸດົມດ້ວຍທຳ—ຖິ່ນນັ້ນຖືວ່າເສື່ອມຕົກ।

Verse 11

धनैरनंधो यत्रास्ति मनो नैव च भोजनम् । अनयः स्यंदनं यत्र न च वै राजपूरुषः

ບ່ອນທີ່ຊັບສິນເຮັດໃຫ້ຄົນ ‘ບໍ່ບອດ’ ແມ່ນຕັດສິນທຸກຢ່າງດ້ວຍເງິນ; ບ່ອນທີ່ແມ່ນມີອາຫານ ໃຈກໍບໍ່ໄດ້ຄວາມພໍໃຈແທ້; ບ່ອນທີ່ອະຍຸດຕິທຳເປັນລົດຮົບພາຊີວິດໄປ ແລະບໍ່ມີຜູ້ປົກຄອງຜູ້ທຳມະ—ປະເທດນັ້ນຖືວ່າອະທຳ।

Verse 12

दंडः परशुकुद्दाल वालव्य जनराजिषु । आतपत्रेषु नान्यत्र क्वचित्क्रोधापराधजः

ບ່ອນທີ່ໃນຝູງຊົນ ‘ທັນດະ’ ກາຍເປັນແຕ່ຂວານ ຈອບ ແລະເຄື່ອງມືຫຍາບໆ; ແລະນອກຈາກຮົ່ມສັກສິດແຫ່ງຍົດສັກ ບໍ່ເຫັນສິ່ງໃດນອກຈາກໂທດທັນທີ່ເກີດຈາກໂທສະແລະຄວາມຜິດ—ທີ່ນັ້ນທຳຍ່ອມເຫືອດແຫ້ງ।

Verse 13

अन्यत्राक्षिकवृंदेभ्यः क्वचिन्न परिदेवनम् । आक्षिका एव दृश्यंते यत्र पाशकपाणयः

ບ່ອນທີ່ນອກຈາກຝູງນັກພະນັນ ບໍ່ມີສຽງຄຳຄວນຄິດຮ້ອງໄຫ້ໃດໆ; ແລະບ່ອນທີ່ເຫັນແຕ່ນັກພະນັນຖືລູກເຕົ໋າໃນມື—ຈົ່ງຮູ້ວ່າຖິ່ນນັ້ນຂາດມົງຄຸນ।

Verse 14

जाड्यवार्ता जलेष्वेव स्त्रीमध्या एव दुर्बलाः । कठोरहृदया यत्र सीमंतिन्यो न मानवाः

ບ່ອນທີ່ຄວາມເຢັນຊາແລະຄວາມໂງ່ຈ້າມີຢູ່ໃນນັ້ນເທົ່ານັ້ນ ບໍ່ແມ່ນໃນມະນຸດ, ແລະ ຄວາມອ່ອນແອມີຢູ່ໃນແອວຂອງແມ່ຍິງເທົ່ານັ້ນ.

Verse 15

औषधेष्वेव यत्रास्ति कुष्ठयोगो न मानवे । वेधोप्यंतःसुरत्नेषु शूलं मूर्तिकरेषु वै

ບ່ອນທີ່ພະຍາດຂີ້ທູດມີຢູ່ໃນຊື່ຂອງຢາເທົ່ານັ້ນ ບໍ່ແມ່ນໃນມະນຸດ; ບ່ອນທີ່ການເຈາະມີຢູ່ໃນແກ້ວປະເສີດເທົ່ານັ້ນ.

Verse 16

कंपःसात्त्विकभावोत्थो न भयात्क्वापि कस्यचित् । संज्वरः कामजो यत्र दारिद्र्यं कलुषस्य च

ບ່ອນທີ່ການສັ່ນສະເທືອນເກີດຂຶ້ນຈາກຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ບໍລິສຸດ ບໍ່ແມ່ນຍ້ອນຄວາມຢ້ານກົວ; ບ່ອນທີ່ຄວາມທຸກຍາກເປັນຂອງບາບແລະຄວາມບໍ່ບໍລິສຸດ.

Verse 17

दुर्लभत्वं सदा कस्य सुकृतेन च वस्तुनः । इभा एव प्रमत्ता वै युद्धं वीच्योर्जलाशये

ບ່ອນທີ່ຄວາມມຶນເມົາມີຢູ່ໃນຊ້າງເທົ່ານັ້ນ, ແລະ ການຕໍ່ສູ້ມີຢູ່ໃນຄື້ນຟອງຂອງນ້ໍາເທົ່ານັ້ນ, ບໍ່ແມ່ນໃນມະນຸດ.

Verse 18

दानहानिर्गजेष्वेव द्रुमेष्वेव हि कंटकाः । जनेष्वेव विहारा हि न कस्यचिदुरःस्थली

ບ່ອນທີ່ການສູນເສຍ 'ທານ' ມີຢູ່ໃນຊ້າງເທົ່ານັ້ນ, ແລະ ຫນາມມີຢູ່ໃນຕົ້ນໄມ້ເທົ່ານັ້ນ, ບໍ່ແມ່ນໃນໃຈຂອງຄົນ.

Verse 19

बाणेषु गुणविश्लेषो बंधोक्तिः पुस्तके दृढा । स्नेहत्यागः सदैवास्ति यत्र पाशुपते जने

ໃນແຜ່ນດິນນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ລູກທະນູກໍຖືກພິຈາລະນາຄຸນຄ່າ; ຂໍ້ຕົກລົງຖືກບັນທຶກໄວ້ຢ່າງໝັ້ນຄົງໃນຄຳພີ; ແລະໃນຫມູ່ຜູ້ສັດທາປາຊຸປະຕະ ມີການສະລະຄວາມຍຶດຕິດຢ່າງໝັ້ນຄົງເສມອ।

Verse 20

दंडवार्ता सदा यत्र कृतसंन्यासकर्मणाम् । मार्गणाश्चापकेष्वेव भिक्षुका ब्रह्मचारिणः

ທີ່ນັ້ນ ໃນຫມູ່ຜູ້ທີ່ຮັບປະຕິບັດກິດແຫ່ງສັນຍາສ ການສົນທະນາເລື່ອງໄມ້ທ່ອນຂອງນັກບວດມີຢູ່ເສມອ; ແລະພຣະຫມະຈາຣິນຜູ້ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍບິນທະບາດ ປາກົດແຕ່ເປັນຜູ້ແສວງຫາທີ່ມີວິໄນ ມຸ່ງໝັ້ນໃນທາງອັນຖືກຕ້ອງຂອງຕົນ।

Verse 21

यत्र क्षपणका एव दृश्यंते मलधारिणः । प्रायो मधुव्रता एव यत्र चंचलवृत्तयः

ທີ່ນັ້ນ ເຫັນແຕ່ກະສະປະນະກະຜູ້ແທ້—ຜູ້ທີ່ຖືສັນຍາລັກແຫ່ງຕະປະ; ແລະຜູ້ທີ່ປະພຶດຈິດຈອນ ສ່ວນໃຫຍ່ເປັນແຕ່ ‘ມະທຸວະຣະຕະ’ ດັ່ງເຜິ້ງບິນຮື້ງໆ ບໍ່ໝັ້ນຄົງຕາມນິໄສ।

Verse 22

इत्यादि गुणवद्देशे त्वयिराज्यं प्रशासति । धर्मेण राजधर्मज्ञ शौंडीर्यगुणशालिनि

ດັ່ງນີ້ ໃນແຜ່ນດິນອັນເຕັມໄປດ້ວຍຄຸນຄ່າ ເຈົ້າປົກຄອງອານາຈັກດ້ວຍທຳມະ—ໂອ ຜູ້ຮູ້ຮາຊະທຳມະ ໂອ ຜູ້ມີຄວາມກ້າຫານແລະຄຸນອັນສູງສົ່ງ।

Verse 23

सौभाग्यभाजि रूपाढ्ये शौर्यौदार्यगुणान्विते । सीमंतिनीनां रम्याणां लावण्यवर्जित सुश्रियाम्

ອານາຈັກນີ້ເປັນມົງຄຸນ ງາມພ້ອມ ແລະປະກອບດ້ວຍຄວາມກ້າຫານກັບຄວາມເອື້ອເຟື້ອ; ທີ່ນີ້ ແມ່ນແຕ່ນາງຜູ້ສູງສະກຸນຜູ້ງາມແລະແຕ່ງກາຍດີ ກໍປາກົດບໍ່ມີຄວາມທະນົງໃນຄວາມງາມລ້ວນໆ ແຕ່ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສະຫງ່າລາສີອັນສຸພາບ।

Verse 24

राज्ञीनामयुतंभावि कुमाराणां शतत्रयम् । वृद्धकाल इति ख्यात उग्रः परपुरंजयः

ພຣະອົງຈະມີພຣະມະເຫສີໜຶ່ງໝື່ນ ແລະ ພຣະກຸມານສາມຮ້ອຍ; ແລະພຣະອົງ—ດຸຮ້າຍ ຜູ້ພິຊິດນະຄອນຂອງສັດຕູ—ໂດຍນາມ “ວຶດທະກາລ” ເປັນທີ່ລືອຊາ।

Verse 25

विजितानेकसमरः श्रीसंतर्पितमार्गणः । अनेकगुणसंपूर्णः पूर्णचंद्रनिभद्युतिः

ຊະນະໃນສົງຄາມຫຼາຍຄັ້ງ ພຣະອົງໄດ້ເຮັດໃຫ້ນັກທະນູຂອງພຣະອົງຊື່ນບານ ແລະ ປະທານລາງວັນ; ພຣະອົງເຕັມໄປດ້ວຍຄຸນທຳຫຼາຍປະການ ແລະ ສ່ອງສະຫວ່າງດຸຈັນທຣາເຕັມດວງ।

Verse 26

संततावभृथक्लिन्न मूर्धजः क्षितिषर्षभः । प्रजापालनसंपन्नः कोशप्रीणितभूसुरः

ພຣະອົງເປັນດຸຈົວະພະໃນຫມູ່ກະສັດ; ເສັ້ນຜົມຊຸ່ມຢູ່ເສມອດ້ວຍນ້ຳອາບອະພິເສກ; ຊ່ຽວຊານໃນການປົກປ້ອງປະຊາ ແລະ ໃຫ້ພຣາຫມະນ໌ພໍໃຈດ້ວຍຄັງຫຼວງ।

Verse 27

पदारविंदं गौविंदं हृदि ध्यायन्नतंद्रितः । वासुदेवकथालापपरिक्षिप्त दिनक्षपः

ພຣະອົງບໍ່ເຄີຍເມື່ອຍລ້າ ພິຈາລະນາໃນພຣະຫົວໃຈເຖິງພຣະບາດດຸຈດອກບົວຂອງໂຄວິນທະ; ແລະໃຫ້ວັນຄືນຜ່ານໄປໃນການສົນທະນາແລະເລົ່າກະຖາວ່າດ້ວຍວາສຸເທວະ।

Verse 28

कदाचिदुपविष्टःसन्मध्ये राजसभं द्विज । दूरात्कार्पटिकैर्दृष्टो वाराणस्याः समागतैः

ຄັ້ງໜຶ່ງ ໂອ ດວິຊະ ເມື່ອພຣະອົງນັ່ງຢູ່ກາງລາຊະສະພາ ບັນດານັກບວດຈາລິກຜູ້ຖືພະຍົດຂໍທານທີ່ມາຈາກວາຣານະສີ ໄດ້ເຫັນພຣະອົງແຕ່ໄກ।

Verse 29

तत्कर्मभाविसदृशैस्तदात्वमभिनंदितः । तैः सर्वै राजशार्दूलस्याशीर्वादैरनेकशः

ແລ້ວຕາມສົມຄວນແກ່ກຳນັ້ນ ແລະຜົນທີ່ຈະຕາມມາ ໃນເວລານັ້ນ ທ່ານຖືກສັນລະເສີນ; ແລະພວກເຂົາທັງຫມົດໄດ້ປະທານພອນຫຼາຍປະການ ຊ້ຳໆ ແກ່ “ເສືອໃນຫມູ່ກະສັດ” ນັ້ນ។

Verse 30

श्रीमद्विश्वेश्वरो देवो विश्वेषां जगतां गुरुः । काशीनाथस्तुते कुर्यात्कुमतेरपवर्जनम्

ຂໍໃຫ້ພຣະວິສເວສະວະຣະຜູ້ສະຫງ່າງາມ—ຄູແຫ່ງສັບພະໂລກ—ຄືພຣະກາສີນາຖ ເມື່ອຖືກສັນລະເສີນ ຈົ່ງຂັບໄລ່ຄວາມເຫັນຜິດແລະປັນຍາອັນວິປະລິດເຖີດ।

Verse 31

नैःश्रेयसीं च संपत्तिं यो देयात्स्मरणादपि । काशीनाथः स ते दिश्याज्ज्ञानं मलविवर्जितम्

ພຣະອົງຜູ້ປະທານຄວາມເກສົມສູງສຸດ ແລະຄວາມຮັ່ງມີແທ້ ແມ່ນແຕ່ພຽງລະນຶກເຖິງ—ຂໍໃຫ້ພຣະກາສີນາຖ ປະທານປັນຍາອັນປາສະຈາກມົນທິນແກ່ທ່ານ।

Verse 32

येन पुण्येन ते प्राप्तं राज्यं प्राज्यमकंटकम् । तत्पुण्यशेषतोभूयाद्विश्वनाथे मतिस्तव

ດ້ວຍບຸນໃດທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບອານາຈັກອັນກວ້າງໃຫຍ່ ປາສະຈາກໜາມ (ອຸປະສັກ) ຂໍໃຫ້ດ້ວຍສ່ວນບຸນທີ່ຍັງເຫຼືອນັ້ນ ຄວາມເລື່ອມໃສແລະຄວາມແນ່ວແນ່ຂອງທ່ານຕໍ່ພຣະວິສະວະນາຖ ຈົ່ງເພີ່ມພູນຢູ່ເທື່ອງໆ।

Verse 33

यस्य प्रसादात्सुलभमायुः पुत्रांबरागनाः । समृद्धयः स्वर्गमोक्षौ स विश्वेशः प्रसीदतु

ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ອາຍຸຍືນ ບຸດ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະຄູ່ຄອງ ຍ່ອມໄດ້ມາໂດຍງ່າຍ—ທັງຄວາມຮັ່ງມີ ສະຫວັນ ແລະໂມກສະ—ຂໍໃຫ້ພຣະວິສເວຊະ ຈົ່ງເມດຕາປະທານພຣະພອນເຖີດ।

Verse 34

नामश्रवणमात्रेण यस्य विश्वेशितुर्विभोः । महापातकविच्छेदः स विश्वेशोऽस्तु ते हृदि

ດ້ວຍການໄດ້ຍິນພຽງແຕ່ພຣະນາມຂອງພຣະວິສເວສິຕຣ ຜູ້ມີອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ບາບໃຫຍ່ທັງປວງຖືກຕັດຂາດ—ຂໍໃຫ້ພຣະວິສເວສະສະຖິດໃນໃຈເຈົ້າເຖີດ

Verse 35

त्वं वृद्धकालो भूपालः श्रुत्वेत्याशीः परंपराम् । स्मरिष्यसीदं वृत्तांतं पुलकांकवपुस्तदा

ໂອ ພຣະຣາຊາ ເມື່ອພຣະອົງເຖົ້າຊະລາແລ້ວ ໄດ້ຟັງລຳດັບແຫ່ງພອນນີ້ ພຣະອົງຈະລະລຶກເລື່ອງນີ້; ໃນຄາວນັ້ນ ກາຍພຣະອົງຈະຂົນລຸກດ້ວຍສັດທາພັກດີ

Verse 36

आकारगोपनं कृत्वा तेभ्यो दत्त्वा धनं बहु । सुमुहूर्तमनुप्राप्य सुते राज्यं विधाय च

ເຈົ້າຈະປິດບັງເຈດຈຳນົງ ແລ້ວໃຫ້ຊັບສິນຫຼາຍແກ່ພວກເຂົາ ແລະເມື່ອໄດ້ເວລາມົງຄຸນແລ້ວ ຈະສະຖາປະນາລາຊະອານາຈັກໃຫ້ແກ່ບຸດຂອງເຈົ້າ

Verse 37

अनंगलेखया राज्ञ्या ततः काशीं गमिष्यसि । दत्त्वा दानानि भूरीणि प्रीणयित्वाऽर्थिनो जनान्

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເຈົ້າຈະໄປກາສີພ້ອມກັບພຣະມະເຫສີ ອະນັງກະເລຂາ—ຫຼັງຈາກໃຫ້ທານຫຼາຍ ແລະເຮັດໃຫ້ຜູ້ຂໍທີ່ຂັດສົນພໍໃຈ

Verse 38

स्वनाम्ना तत्र संस्थाप्य लिंगं निर्वाणकारणम् । प्रासादं तत्र कृत्वोच्चैस्तदग्रे कूपमुत्तमम्

ທີ່ນັ້ນ ເຈົ້າຈະສະຖາປະນາລິງຄະໃນນາມຂອງເຈົ້າເອງ ອັນເປັນເຫດແຫ່ງໂມກສະ ແລ້ວສ້າງວິຫານສູງສົງ່າ ແລະທາງໜ້າວິຫານນັ້ນ ສ້າງບໍ່ນ້ຳອັນປະເສີດ

Verse 39

विधाय विधिवत्तत्र कलशारोपणादिकम् । मणिमाणिक्य चांपेय दुकूलेभाश्वगोधनम्

ເມື່ອໄດ້ປະກອບພິທີຕາມວິທີວິນັຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເລີ່ມຈາກການຕັ້ງກະລະຊະ (ໝໍ້ນ້ຳສັກສິດ) ແລະພິທີອື່ນໆ ເຂົາໄດ້ຖວາຍທານ—ແກ້ວມະນີແລະພະຍຸດ, ນ້ຳເຫຼົ້າດີ, ຜ້າດູກູລາລ້ຳຄ່າ, ຊ້າງແລະມ້າ, ພ້ອມຝູງງົວຫຼາຍ.

Verse 40

महाध्वजपताकाश्च च्छत्रचामरदर्पणम् । देवोपकरणं भूरि विश्राण्य श्रमवर्जितः

ເຂົາຍັງແຈກຢາຍຢ່າງຫຼາຍ—ທຸງໃຫຍ່ແລະທຸງປະດັບ, ສະຫຼອງສະຫຼອງ (ສະຫຼອງຮົ່ມ), ພັດຈາມະຣະ ແລະ ກະຈົກ—ເຄື່ອງບູຊາສຳລັບເທວະຫຼາຍຢ່າງ ໂດຍບໍ່ເຫນື່ອຍ ແລະບໍ່ລັງເລ.

Verse 41

व्रतोपवासनियमैः परिक्षीणकलेवरः । मध्याह्ने निर्जने तत्र द्रक्ष्यस्येकं तपोधनम्

ດ້ວຍວຣະຕະ, ອຸປະວາສ ແລະ ນິຍະມະອັນເຂັ້ມງວດ ກາຍຂອງລາວຈຶ່ງຊອກຊຳ; ໃນຍາມທ່ຽງ ທີ່ສະຖານທີ່ສງັດນັ້ນ ເຈົ້າຈະເຫັນຕະໂປທະນະພຽງຜູ້ດຽວ—ຜູ້ມີຊັບແທ້ແມ່ນຕະປະ (ຕະປັດສະຍາ).

Verse 42

अतीवजीर्णवपुषं परिपिंगजटान्वितम् । मूर्तिमंतंमिव प्रांशुं धर्मं जनमनोहरम्

ຮ່າງກາຍຂອງລາວເຖົ້າຊະລາຢ່າງຍິ່ງ, ມີຊະຕາຜົມສາງສີອອກເຫຼືອງນ້ຳຕານພັນຮອບສີສະ; ລາວສູງສົງ່າ ແລະຊັກຊວນໃຈຜູ້ຄົນ, ປານດັ່ງວ່າ “ທຳມະ” ໄດ້ຮັບຮູບເປັນກາຍໃຫ້ເຫັນ.

Verse 43

भारं शरीरयष्टेश्च दृढयष्ट्यां समर्प्य च । गर्भागाराद्विनिष्क्रम्याभ्यायांतंरंगमंडपे

ລາວໄດ້ພິງນ້ຳໜັກແຫ່ງກາຍອັນອ່ອນແອໄວ້ກັບໄມ້ເທົ້າອັນແຂງແຮງ, ແລ້ວອອກຈາກກັຣພະຄຣິຫະ (ຫ້ອງສັກສິດ) ແລະເດີນເຂົ້າໄປຫາມັນດົບໃນລານ.

Verse 44

उपविश्य समीपे ते प्रक्ष्यत्येवमनुक्रमात् । कोसि त्वं किमिहासि त्वं द्वितीय इव कस्त्वयम्

ເຂົາຈະນັ່ງລົງໃກ້ເຈົ້າ ແລ້ວຖາມຕາມລຳດັບວ່າ “ເຈົ້າແມ່ນໃຜ? ເປັນຫຍັງຈຶ່ງມາທີ່ນີ້? ແລະຄົນອື່ນນີ້ຂ້າງເຈົ້າແມ່ນໃຜ ດັ່ງກັບເປັນຕົນຕົວທີສອງ?”

Verse 45

प्रासादः कारितः केन जानास्येष ततो वद । अस्य लिंगस्य किं नाम प्रायो जाने न वार्धकात्

“ປະສາດ(ເທວາລັຍ)ນີ້ ໃຜເປັນຜູ້ສ້າງ? ຖ້າເຈົ້າຮູ້ ຈົ່ງບອກ. ແລະລິງຄະນີ້ຊື່ຫຍັງ? ຕາມຄວາມຈິງ ຂ້ອຍເກືອບຈື່ບໍ່ໄດ້ ເພາະຄວາມແກ່ເຖົ້າ”

Verse 46

पृष्टस्त्वमिति ते नाथ तदा वृद्ध तपस्विना । कथयिष्यस्यहं राजा वृद्धकाल इति श्रुतः

ໂອ ພຣະນາຖ, ເມື່ອຕະປະສີຜູ້ເຖົ້າຖາມດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າຈະຕອບວ່າ “ຂ້ອຍເປັນກະສັດ ຜູ້ມີນາມລືຊາ ‘ວຶດທະກາລ’ (Vṛddhakāla)”

Verse 47

दाक्षिणात्य इह प्राप्तस्त्वेतया सह कांतया । ध्यायामि लिंगमेतच्च प्रार्थयामि न किंचन

“ຂ້ອຍມາຈາກແດນທາງໃຕ້ ພ້ອມກັບນາງຄູ່ຄອງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກນີ້. ຂ້ອຍເພ່ງພິຈາລະນາລິງຄະນີ້ ແລະບໍ່ຂໍສິ່ງໃດເລີຍ”

Verse 48

प्रासादस्यास्य जटिल स्वयंकारयिता शिवः । विशेषतोऽस्यलिंगस्य नाम नो वेद्मि निश्चितम्

“ໂອ ຜູ້ມີຜົມຊົງຊະຕາ, ພຣະສິວະເອງແມ່ນຜູ້ກໍ່ເກີດແລະຜູ້ສ້າງປະສາດນີ້ດ້ວຍພຣະອົງເອງ. ແຕ່ນາມພິເສດຂອງລິງຄະນີ້ ຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ແນ່ນອນ”

Verse 49

इति श्रुत्वा नरपतेर्वाक्यंप्राह जटाधरः । सत्यमुक्तं त्वयैकं हि लिंगनाम न वेत्सि यत्

ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງພະຣາຊາ ນັກບຳເນັດຜູ້ມີຊະດາກ່າວວ່າ: “ທ່ານເວົ້າຖືກຢູ່ຂໍ້ໜຶ່ງ ແຕ່ທ່ານບໍ່ຮູ້ນາມແຫ່ງລິງຄະ”

Verse 50

पश्येयं त्वामहं नित्यमुपविष्टं सुनिश्चलम् । श्रुतो भविष्यति तव प्रासादो येन कारितः

“ຂໍໃຫ້ຂ້າໄດ້ເຫັນທ່ານເປັນນິດ ນັ່ງຢູ່ຢ່າງໝັ້ນຄົງບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ; ແລະພະຣາຊວັງທີ່ທ່ານສ້າງຈະໂດ່ງດັງ”

Verse 51

ममाग्रे तत्समाचक्ष्व यदि जानासि तत्त्वतः । आकर्ण्येति वचस्तस्य पुनः प्राह भवानिति

“ຖ້າທ່ານຮູ້ຢ່າງແທ້ຈິງ ຈົ່ງບອກຂ້າຕໍ່ໜ້ານີ້” ເມື່ອຟັງຄຳນັ້ນ ອີກຜູ້ໜຶ່ງກ່າວອີກວ່າ “ດີແລ້ວ—ຈົ່ງຟັງ”

Verse 52

कर्ता कारयिता शंभुः किमतथ्यं ब्रवीम्यहम् । अथवा चिंतया किं मे तपस्विन्ननया विभो

“ຜູ້ກະທຳຄືພຣະສັມພູ ແລະຜູ້ບັນດານໃຫ້ກະທຳກໍຄືພຣະສັມພູ; ຂ້າຈະເວົ້າບໍ່ຈິງໄດ້ແນວໃດ? ແຕ່ໂອ້ ຕະປັສວິນຜູ້ມີອານຸພາບ ຄວາມຄິດກັງວົນນີ້ຈະເປັນປະໂຫຍດອັນໃດແກ່ຂ້າ”

Verse 53

इति त्वयि स्थिते जोषं स पुनर्वृद्धतापसः । पिपासुरस्मि पानीयमानीयाशु प्रयच्छ मे

ໃນຂະນະທີ່ທ່ານຢືນຢູ່ຢ່າງງຽບໆ ຕະປະສີເຖົ້ານັ້ນກ່າວອີກວ່າ: “ຂ້າຫິວນ້ຳ—ຈົ່ງນຳນ້ຳມາໄວໆ ແລ້ວມອບໃຫ້ຂ້າ”

Verse 54

इति तेन च नुन्नस्त्वं वार्यानीय च कूपतः । पाययिष्यसि तं वृद्धं तापसं तत्क्षणाच्च सः

ເມື່ອຖືກທ່ານນັ້ນຊັກຊວນ ເຈົ້າຈະຕັກນ້ຳຈາກບໍ່ ແລ້ວໃຫ້ຕະປະສີເຖົ້ານັ້ນດື່ມ; ແລະໃນຂະນະນັ້ນເອງ ທ່ານຈະ…

Verse 55

तदंबुपानतो भूयात्सुपार्वण शशिप्रभः । तरुणो रूपसंपन्नः कोशोन्मुक्तोरगो यथा

ເມື່ອດື່ມນ້ຳນັ້ນແລ້ວ ທ່ານກໍສະຫວ່າງໄສດັ່ງແສງຈັນ ເປັນໜຸ່ມຮູບງາມ—ດັ່ງງູທີ່ພຶ່ງຫຼຸດຄາບເກົ່າ

Verse 56

जाताश्चर्येण भवता पुनरेवाभ्यभाषि सः । कः प्रभावो हि भगवन्नेष येन भवान्पुनः

ເມື່ອເຫັນອັດສະຈັນທີ່ທ່ານເຮັດ ລາວກໍກ່າວອີກຄັ້ງວ່າ “ຂ້າແຕ່ພະພຣະຜູ້ເຈົ້າ, ອຳນາດໃດຫນໍທີ່ເຮັດໃຫ້ທ່ານອີກຄັ້ງ…”

Verse 57

परित्यज्यात्र जरसं न वो भ्राजसि सांप्रतम् । अस्ति चेदवकाशस्ते ततो ब्रूहि तपोधन

“ເມື່ອລະທິ້ງຄວາມແກ່ຊະລາໃນທີ່ນີ້ແລ້ວ ບັດນີ້ທ່ານກໍສະຫວ່າງໄສ. ຖ້າທ່ານມີເວລາ ຂໍຈົ່ງບອກເຖີດ ໂອ ຜູ້ເປັນຂຸມຊັບແຫ່ງຕະປະ”

Verse 58

तपोधन उवाच । वृद्धकालक्षितिपते जाने त्वां सुमहामते । इमामपि च जानेऽहं तव पत्नीं पतिव्रताम्

ຕະໂປທະນະກ່າວວ່າ “ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ແບກພາລະແຫ່ງຄວາມແກ່ມາດົນນານ, ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ! ຂ້າຮູ້ຈັກເຈົ້າ. ແລະຂ້າກໍຮູ້ຈັກເມຍຂອງເຈົ້ານີ້ ຜູ້ເປັນປະຕິວຣະຕາ ຊື່ສັດໝັ້ນຄົງຕໍ່ສາມີ”

Verse 59

जन्मनोऽस्मादियं राजन्नासीद्विप्रस्य कन्यका । तुर्वसोर्वेदवपुषः शुभाचारा शुभानना

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ໃນຊາດກ່ອນນາງນີ້ເປັນທິດາຂອງພຣາຫມັນ ຊື່ຕຸຣວະສຸ ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຄຸນແຫ່ງເວດ ມີຈັດຈະວັດອັນມົງຄຸນ ແລະໃບໜ້າງາມຜ່ອງໃສ.

Verse 60

तेन दत्ता विवाहार्थं नैध्रुवाय महात्मने । स च कालवशं प्राप्तो नैध्रुवोऽप्राप्तयौवनः

ບິດາໄດ້ມອບນາງເພື່ອການອະພິເສກແກ່ໄນທຣຸວະ ຜູ້ມີໃຈຍິ່ງ; ແຕ່ໄນທຣຸວະຍັງບໍ່ທັນເຖິງວັຍໜຸ່ມ ກໍຕົກຢູ່ໃຕ້ອຳນາດແຫ່ງກາລະ ແລະດັບຊີວິດ.

Verse 61

वैधव्यं पालयंत्येषा मृताऽवंत्यां शुभव्रता । तेन पुण्येन संजाता पांड्यस्य नृपतेः सुता

ນາງຜູ້ຖືພຣະວຣະຕະອັນມົງຄຸນນີ້ ຮັກສາທຳແຫ່ງຄວາມເປັນແມ່ໝ້າຍດ້ວຍຄວາມສັດຊື່ ແລ້ວດັບຊີວິດຢູ່ອະວັນຕີ; ດ້ວຍບຸນນັ້ນນາງຈຶ່ງເກີດໃໝ່ເປັນທິດາຂອງພະຣາຊາປານຑະຍະ.

Verse 62

परिणीता त्वया राजन्पतिव्रतरता सदा । त्वया सहेह संप्राप्ता मुक्तिं प्राप्स्यत्यनुत्तमाम्

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ນາງໄດ້ອະພິເສກກັບພະອົງ ແລະຍຶດໝັ້ນໃນມາກທາແຫ່ງປະຕິວຣະຕາຢູ່ເສມອ; ມາຮອດທີ່ນີ້ພ້ອມກັບພະອົງ ນາງຈະໄດ້ບັນລຸໂມກຂະອັນສູງສຸດຫາທຽບບໍ່ໄດ້.

Verse 63

अयोध्यायामथावंत्यां मथुरायामथापि वा । द्वारवत्यां च कांच्यां वा मायापुर्यामथो नृप

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ບໍ່ວ່າຈະຢູ່ອະໂຢທະຍາ ຫຼືອະວັນຕີ ຫຼືມະຖຸຣາ; ຫຼືດວາຣະວະຕີ ຫຼືກາຍຈີ ຫຼືມາຍາປຸຣີ—

Verse 64

अपि पातकिनो ये च कालेन निधनं गताः । ते हि स्वर्गादिहागत्य काश्यां मोक्षमवाप्नुयुः

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ມີບາບ ແລະເຖິງຄວາມຕາຍຕາມການເວລາ ເມື່ອກັບຈາກສະຫວັນແລ້ວມາທີ່ນີ້ ກໍອາດໄດ້ບັນລຸໂມກສະໃນກາສີໄດ້

Verse 65

अवैमि त्वामपि नृपद्विजोऽभूः पूर्वजन्मनि । माथुरः शिवशर्माख्यो मायापुर्यां भवान्मृतः

ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ຈັກທ່ານດ້ວຍ ໂອ ພະຣາຊາ: ໃນຊາດກ່ອນ ທ່ານເປັນພຣາຫມັນຈາກມະຖຸຣາ ຊື່ ສິວະຊັຣມັນ ແລະໄດ້ສິ້ນຊີວິດທີ່ ມາຍາປຸຣີ

Verse 66

तत्पुण्यात्प्राप्य वैकुंठं भुक्त्वा भोगान्मनोरमान् । तत्पुण्यशेषात्क्षितिपो जातस्त्वं नंदिवर्धने

ດ້ວຍບຸນນັ້ນ ທ່ານໄດ້ເຖິງ ໄວກຸນຖະ ແລະໄດ້ເສວຍສຸກອັນພິມພອນ; ແລະດ້ວຍເສດບຸນທີ່ຍັງເຫຼືອ ທ່ານໄດ້ເກີດເປັນກະສັດໃນ ນັນດິວັຣທະນະ

Verse 67

वृद्धकालावनीपाल तेनैव सुकृतेन च । मोक्षक्षेत्रमिदं प्राप्तो मुक्तिं प्राप्स्यस्यनुत्तमाम्

ໂອ ຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນຜູ້ຊະລາ ດ້ວຍກຸສົນນັ້ນເອງ ທ່ານຈຶ່ງມາຮອດດິນແດນແຫ່ງໂມກສະນີ້; ທ່ານຈະໄດ້ຮັບມຸກຕິອັນສູງສຸດ

Verse 68

अन्यच्च शृणु राजेंद्र त्वया यत्समुदीरितम् । कर्ता कारयिता शंभुः प्रासादस्येति तत्स्फुटम्

ແລະຈົ່ງຟັງຕໍ່ໄປ ໂອ ຣາຊາຜູ້ປະເສີດ: ສິ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວນັ້ນຊັດເຈນ—ສັມພູ (ພຣະສິວະ) ເປັນທັງຜູ້ກະທຳ ແລະຜູ້ບັນດານໃຫ້ສ້າງປະສາດ-ເທວາໄລນີ້

Verse 69

सुकृतं नैव सततमाख्यातव्यं कदाचन । कृतं मयेति कथनात्पुण्यं क्षयति तत्क्षणात्

ບໍ່ຄວນປະກາດກຸສົນການກະທຳດີຂອງຕົນຢູ່ເລື້ອຍໆ. ເມື່ອກ່າວວ່າ “ຂ້ອຍເຮັດ” ບຸນ (puṇya) ຈະຫຼຸດລົງໃນທັນທີ.

Verse 70

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गोपनीयं निधानवत् । सुकृतं कीर्तनाद्व्यर्थं भवेद्भस्महुतं तथा

ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງພະຍາຍາມທຸກຢ່າງເພື່ອປິດບັງບຸນຂອງຕົນເຫມືອນຂຸມຊັບ. ການອວດອ້າງເຮັດໃຫ້ກຸສົນນັ້ນໄຮ້ຜົນ ເຫມືອນຖວາຍບູຊາລົງໃນຂີ້ເຖົ່າ.

Verse 71

निश्चितं विश्वनाथेन प्रेरितेन त्वयाऽनघ । कृतं हि कृतकृत्येन प्रासादादिह वेद्म्यहम्

ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ ແນ່ນອນວ່າ ໂດຍການດົນໃຈຈາກ ວິສະວະນາຖະ (Viśvanātha) ເຈົ້າ—ຜູ້ສຳເລັດກິດ—ໄດ້ກະທຳການນີ້ແທ້. ຂ້ອຍຮູ້ໄດ້ຢູ່ນີ້ຈາກເຄື່ອງໝາຍ ເລີ່ມແຕ່ປຣາສາດນີ້.

Verse 72

वृद्धकालेश्वरं नाम लिंगमेतन्महीपते । जानीह्यनादिसंसिद्धं निमित्तं किंतु वै भवान्

ໂອ ມະຫີປະເຕ (ພະຣາຊາ) ລິງຄະນີ້ມີນາມວ່າ ວຶດທະກາເລສະວະຣ (Vṛddhakāleśvara). ຈົ່ງຮູ້ວ່າເປັນອະນາທິ ແລະຕັ້ງມັ່ນຊົ່ວນິລັນດອນ; ເຈົ້າເປັນແຕ່ນິມິດຕະ ຄືເຫດປັດໃຈໃຫ້ປາກົດຢູ່ນີ້ເທົ່ານັ້ນ.

Verse 73

दर्शनात्स्पर्शनात्तस्य पूजनाच्छ्रवणान्नतेः । वृद्धकालेशलिंगस्य सर्वं प्राप्नोति वांछितम्

ດ້ວຍການເຫັນ ການສຳຜັດ ການບູຊາ ການຟັງກິດຕິຄຸນ ແລະການນົບນ້ອມຕໍ່ ລິງຄະແຫ່ງວຶດທະກາເລສະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບທຸກສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ.

Verse 74

कूपः कालोदको नाम जराव्याधिविघातकृत् । यदीय जलपानेन मातुःस्तन्यमपानवान्

ມີບໍ່ນ້ຳຊື່ “ກາໂລດະກະ” ອັນທຳລາຍຄວາມແກ່ຊະລາ ແລະ ໂລກໄພ. ຜູ້ໃດດື່ມນ້ຳນັ້ນ ຍ່ອມເຫມືອນໄດ້ດື່ມນ້ຳນົມແມ່ອີກຄັ້ງ ຟື້ນພະລັງຊີວິດເດີມ.

Verse 75

कृतकूपोदकस्नानः कृतैतल्लिंगपूजनः । वर्षेण सिद्धिमाप्नोति मनोभिलषितां नरः

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳດ້ວຍນ້ຳຈາກບໍ່ນັ້ນ ແລະ ບູຊາລິງຄະນີ້ ຍ່ອມໄດ້ຮັບ “ສິດທິ” ຕາມທີ່ໃຈປາຖະໜາ ພາຍໃນໜຶ່ງປີ.

Verse 76

न कुष्ठं न च विस्फोटा नरंघा न विचर्चिका । पीतात्स्पृष्टात्प्रतिष्ठंति कफः कालतमोदकात्

ບໍ່ມີໂລກເຮື້ອນ ບໍ່ມີແຜພຸພອງ ບໍ່ມີຫິດຄັນ ບໍ່ມີຜື່ນອັກເສບຄົງຢູ່. ເພາະດື່ມ ຫຼື ແຕະຕ້ອງນ້ຳ “ກາລະຕະໂມດະກະ” ໂລກເຫຼົ່ານັ້ນກໍສົງບລົງ.

Verse 77

नाग्निमांद्यं नैव शूलं न मेहो न प्रवाहिका । न मूत्रकृच्छ्रं ना पामा पानायस्यास्य सेवनात्

ເມື່ອນຳນ້ຳນີ້ມາດື່ມ ບໍ່ມີອາການຍ່ອຍບໍ່ດີ ບໍ່ມີປວດບິດ ບໍ່ມີໂລກທາງປັດສະວະ ບໍ່ມີບິດຖອກ; ບໍ່ມີປັດສະວະຂັດ ແລະ ບໍ່ມີໂລກຄັນຜິວໜັງ.

Verse 78

भूतज्वराश्च ये केचिद्ये केचिद्विषमज्वराः । ते क्षिप्रमुपशाम्यंति ह्येतत्कूपोदसेवनात्

ໄຂ້ທີ່ເກີດຈາກພູຕະ (bhūta) ແລະ ໄຂ້ບໍ່ສະໝໍ່າເສມ (ເປັນໆຫາຍໆ) ທັງຫມົດ ຍ່ອມສົງບລົງໄວ ໂດຍການໃຊ້ນ້ຳຈາກບໍ່ນີ້.

Verse 79

तवाग्रतो मम जरा पलितं च यथाविधि । एतत्कूपोदपानेन क्षणान्नष्टं नवोऽभवम्

ຕໍ່ໜ້າທ່ານເອງ ຄວາມແກ່ແລະຜົມຫງອກຂອງຂ້າ—ດັ່ງທີ່ເຄີຍປາກົດ—ໄດ້ຖືກທຳລາຍໃນພິບຕາເມື່ອດື່ມນ້ຳຈາກບໍນີ້; ຂ້າກໍກັບເປັນໜຸ່ມອີກຄັ້ງ

Verse 80

वृद्धकालेश्वरे लिंगे सेवितेन दरिद्रता । नोपसर्गा न वा रोगा न पापं नाघजं फलम्

ເມື່ອບູຊາລິງຄ໌ແຫ່ງພຣະວຶດທະກາເລສະວະຣ ຄວາມທຸກຍາກຈະຖືກຂັບໄລ່; ບໍ່ມີໄພພິບັດ ບໍ່ມີໂລກາພະຍາດ ບໍ່ມີບາບ ແລະບໍ່ມີຜົນອັນເກີດຈາກການກະທຳຜິດ

Verse 81

उत्तरे कृत्तिवासस्य वाराणस्यां प्रयत्नतः । वृद्धकालेश्वरं लिंगं द्रष्टव्यं सिद्धिकामुकैः

ໃນນະຄອນວາຣານະສີ ທາງເໜືອຈາກກຣິດຕິວາສ ມີລິງຄ໌ແຫ່ງພຣະວຶດທະກາເລສະວະຣ; ຜູ້ປາຖະໜາສິດທິພຶງພາກພຽນສືບຫາແລະເຂົ້າໄປເບິ່ງດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມ

Verse 82

इत्युक्त्वा तं महीपालं हस्ते धृत्वा तपोधनः । सानंगलेखा राज्ञीकं तस्मिंल्लिंगे लयं ययौ

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ນັກບຳເນັດຜູ້ມັ່ງຄັ່ງດ້ວຍຕະປະໄດ້ຈັບມືພຣະຣາຊາມະຫີປາລ; ພ້ອມດ້ວຍພຣະມະເຫສີອະນັງກະເລຂາ ທ່ານກໍຫຼອມລວມເຂົ້າໄປໃນລິງຄ໌ນັ້ນເອງ

Verse 83

महाकाल महाकाल महाकालेति कीर्तनात् । शतधा मुच्यते पापैर्नात्र कार्या विचारणा

ດ້ວຍການຂັບຮ້ອງກີຣຕັນວ່າ “ມະຫາກາລ ມະຫາກາລ ມະຫາກາລ” ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນບາບໄດ້ຮ້ອຍເທົ່າ; ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສົງໄສຫຼືໂຕ້ຖຽງ

Verse 84

इत्थं भवित्री ते मुक्तिः कैटभारातिदर्शनात् । भोगान्भुक्त्वा बहुविधान्वैकुंठ नगरे शुभे

ດັ່ງນີ້ ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ (ໂມກສະ) ຂອງເຈົ້າຈະເກີດຈາກການໄດ້ເຫັນໄກຕະພາຣະ. ຫຼັງຈາກເສວຍສຸກນານາປະການໃນນະຄອນໄວກຸນຖະອັນເປັນມົງຄຸນ ຄວາມດີຕໍ່ໄປຈະປາກົດຂຶ້ນ.

Verse 85

इति संहृष्टतनूरुहः स विप्रो भगवत्तद्गणवक्त्रतो निशम्य । स्वमुदर्कमथार्ककोटिरम्यं हरिलोकं परिलोकयांचकार

ເມື່ອໄດ້ຟັງຄໍານີ້ຈາກປາກຂອງຜູ້ຕິດຕາມພຣະພະຄະວານ ພຣາຫມັນນັ້ນກໍຂົນລຸກດ້ວຍປິຕິ. ແລ້ວຈຶ່ງເຫັນຜົນອະນາຄົດຂອງຕົນ—ໂລກຂອງຫຣິ ສະຫວ່າງໄສດຸດດວງອາທິດສິບລ້ານ.

Verse 86

मैत्रावरुणिरुवाच । लोपामुद्रे स विप्रेंद्रो भोगान्भुक्त्वा मनोरमान् । मायापुर्यां कृतप्राणत्याग पुण्यबलेन च

ໄມຕຣາວະຣຸນິ ກ່າວວ່າ: ໂອ້ ໂລປາມຸດຣາ, ພຣາຫມັນຜູ້ຍິ່ງນັ້ນ ຫຼັງຈາກເສວຍສຸກອັນຮື່ນຮົມແລ້ວ ດ້ວຍພະລັງບຸນຈາກການສະລະຊີວິດໃນມາຍາປຸຣີ ຈຶ່ງໄດ້ບັນລຸສະພາບອັນປະເສີດຕໍ່ໄປ.

Verse 87

वैकुंठलोकादागत्य पत्तने नंदिवर्धने । भौमानि भुक्त्वा सौख्यानि पुत्रानुत्पाद्य सुंदरान्

ເມື່ອກັບຈາກໂລກໄວກຸນຖະ ລາວໄດ້ເກີດໃນນະຄອນນັນດິວັດທະນະ. ເສວຍສຸກໃນໂລກມະນຸດແລ້ວ ກໍໃຫ້ກໍາເນີດບຸດຜູ້ງາມຫຼາຍຄົນ.

Verse 88

तेषु राज्यं विनिक्षिप्य प्राप्य वाराणसीं पुरीम् । विश्वेश्वरं समाराध्य निर्वाणपदमीयिवान्

ເມື່ອມອບອານາຈັກໃຫ້ແກ່ບຸດທັງຫຼາຍແລ້ວ ລາວໄດ້ໄປຮອດນະຄອນວາຣານະສີ. ບູຊາພຣະວິສເວສະວະຣະ ແລ້ວຈຶ່ງບັນລຸບົດແຫ່ງນິຣວານ.

Verse 89

एतत्पुण्यतमाख्यानं विप्रस्य शिवशर्मणः । श्रुत्वा पापविनिर्मुक्तो ज्ञानं परममृच्छति

ເມື່ອໄດ້ຟັງອາຄະຍານອັນບຸນສູງສຸດຂອງພຣາຫມັນ «ສິວະຊະຣະມັນ» ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມພົ້ນຈາກບາບ ແລະບັນລຸຍານອັນສູງສຸດ।