Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

एवमाह हरिं ब्रह्मा ब्रह्माणं च हरिस्तथा । एवं विवादः सुमहान्प्रावर्त्तत पुरा तयोः

evamāha hariṃ brahmā brahmāṇaṃ ca haristathā | evaṃ vivādaḥ sumahānprāvarttata purā tayoḥ

ດັ່ງນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ກ່າວແກ່ ພຣະຫຣິ (ພຣະວິສນຸ) ແລະ ພຣະຫຣິກໍໄດ້ກ່າວຕອບພຣະພຣະຫມາເຊັ່ນກັນ. ດັ່ງນີ້ໃນການກ່ອນ ການຂັດແຍ້ງອັນໃຫຍ່ຫຼວງໄດ້ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງທັງສອງ.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb)
आहsaid
आह:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb)
विवादःdispute
विवादः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvivāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
सुमहान्very great
सुमहान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsu + mahant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषणम् (adjective) विवादस्य
प्रावर्त्ततarose/began
प्रावर्त्तत:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootpra + √vṛt (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपदम्
पुराformerly
पुरा:
Kālādhi karaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time)
तयोःof the two (of them)
तयोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी विभक्ति (genitive/6th), द्विवचन (dual)

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages)

Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ)

Scene: Brahmā and Viṣṇu face each other in a divine assembly, words sharp and gestures assertive, while the cosmos holds its breath before the impending epiphany.

B
Brahmā
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

Ego and rivalry—even among the highest gods—lead to conflict, setting the stage for divine instruction in humility.

The Setu region (Setukhaṇḍa) is the broader sacred geography; this verse begins the narrative that supports Setu’s Śaiva sanctity through the Jyotirliṅga theme.

None in this verse; it is narrative setup.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App