क्लीबं वा दुरवस्थं वा व्याधितं वृद्धमेव वा । सुस्थिरं दुःस्थिरं वापि पतिमेकं न लंघयेत्
klībaṃ vā duravasthaṃ vā vyādhitaṃ vṛddhameva vā | susthiraṃ duḥsthiraṃ vāpi patimekaṃ na laṃghayet
ແມ່ນແຕ່ຜົວຈະອ່ອນແອ ຢູ່ໃນຄວາມທຸກຍາກ ເຈັບໄຂ້ ຫຼືເຖົ້າຊະລາ—ຈະໝັ້ນຄົງຫຼືຫວັ່ນໄຫວກໍຕາມ—ເມຍບໍ່ຄວນລະທິ້ງ ຫຼືຝ່າຝືນຜົວຜູ້ດຽວຂອງນາງ।
Unspecified (Dharmāraṇya narrative voice; didactic instruction in context)
Scene: A devoted wife supports an aged or ill husband in a modest gṛha/āśrama setting; calm, restrained gestures emphasizing steadfast care.
Steadfast commitment in adversity is upheld as a dharmic ideal of fidelity and endurance.
No tīrtha is mentioned; the verse is ethical guidance.
A niyama of unwavering fidelity (not abandoning/transgressing the husband).