अतो जगत्स्थितं सर्वं ब्राह्मणोऽर्हति नापरः । सदाचारो हि सर्वार्हो नाचाराद्विच्युतः पुनः
ato jagatsthitaṃ sarvaṃ brāhmaṇo'rhati nāparaḥ | sadācāro hi sarvārho nācārādvicyutaḥ punaḥ
ດັ່ງນັ້ນ ຄວາມຕັ້ງມັ່ນຂອງໂລກທັງປວງອາໄສທຳ ແລະພຣາຫມັນເທົ່ານັ້ນຄວນແກ່ການນັບຖື—ບໍ່ແມ່ນຜູ້ອື່ນ; ເພາະຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນສະດາຈາຣຍ່ອມຄວນແກ່ກຽດທັງປວງ ແຕ່ຜູ້ຫຼຸດຈາກຈາຣິດບໍ່ຄວນອີກ.
Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A symbolic balance of the world upheld by a pillar labeled ‘sadācāra’; a brāhmaṇa of pure conduct receives respectful offerings, while a figure fallen from conduct stands aside, unhonored.
Honor is ultimately tied to sadācāra (right conduct); without conduct, status and merit collapse.
No specific site is praised in this verse; it teaches universal dharma within the Dharmāraṇya setting.
No explicit ritual; the prescription is ethical—remain established in sadācāra.