स एतान्नियमान्सर्वान्पालयेन्नात्र संशयः । एवं पत्रं लिखित्वा तु वाडवास्ते प्रह र्षिताः
sa etānniyamānsarvānpālayennātra saṃśayaḥ | evaṃ patraṃ likhitvā tu vāḍavāste praha rṣitāḥ
ລາວພຶງຮັກສາຂໍ້ວິນັຍທັງໝົດນີ້—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ແລະເມື່ອໄດ້ຂຽນໃບສານດັ່ງນີ້ແລ້ວ ພວກວາຑະວະກໍຍິນດີປິຕິ.
Narratorial voice (contextual dharma-instruction; explicit speaker not stated in this verse)
Scene: A group of vāḍavas (community members) gathered around a scribe writing on palm-leaf; after the document is completed, they raise hands in approval, faces bright with relief and joy.
Dharma becomes durable when rules are clearly maintained and collectively affirmed, even through formal documentation.
The verse is procedural and does not explicitly glorify a named tīrtha.
No ritual; it emphasizes observance of niyamas and the formal recording of communal rules.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.