पाखंडाद्यत्कृतं पापं मृष्टं तद्वः प्रणामतः । प्रसीदंतु भवंतश्च त्यक्त्वा क्रोधं ममाधुना
pākhaṃḍādyatkṛtaṃ pāpaṃ mṛṣṭaṃ tadvaḥ praṇāmataḥ | prasīdaṃtu bhavaṃtaśca tyaktvā krodhaṃ mamādhunā
ບາບໃດໆທີ່ເຮັດໄວ້ດ້ວຍການຫລອກລວງ ແລະອື່ນໆ ຂໍໃຫ້ຖືກຊຳລະໂດຍການກາບນົບຂອງຂ້າພະເຈົ້າຕໍ່ທ່ານທັງຫຼາຍ. ບັດນີ້ຂໍໃຫ້ລະຄວາມໂກດຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ ແລະເມດຕາດ້ວຍ.
Unspecified in snippet (contextual speaker within Dharmāraṇya narrative)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas/elders (addressed as ‘bhavantaḥ’)
Scene: A penitent figure falls full-length in prostration before a circle of brāhmaṇas/sages in a forest āśrama; their faces soften as anger dissolves; a symbolic dark cloud (pāpa) lifts upward and disperses.
Humility, confession, and seeking forgiveness are dharmic means to cleanse wrongdoing and restore harmony.
No specific tīrtha is named in the verse; it is a personal appeal for pardon within the Dharmāraṇya narrative.
Praṇāma (prostration/salutation) is presented as an act connected with purification and reconciliation.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.