Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

पाखंडाद्यत्कृतं पापं मृष्टं तद्वः प्रणामतः । प्रसीदंतु भवंतश्च त्यक्त्वा क्रोधं ममाधुना

pākhaṃḍādyatkṛtaṃ pāpaṃ mṛṣṭaṃ tadvaḥ praṇāmataḥ | prasīdaṃtu bhavaṃtaśca tyaktvā krodhaṃ mamādhunā

ບາບໃດໆທີ່ເຮັດໄວ້ດ້ວຍການຫລອກລວງ ແລະອື່ນໆ ຂໍໃຫ້ຖືກຊຳລະໂດຍການກາບນົບຂອງຂ້າພະເຈົ້າຕໍ່ທ່ານທັງຫຼາຍ. ບັດນີ້ຂໍໃຫ້ລະຄວາມໂກດຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ ແລະເມດຕາດ້ວຍ.

पाखण्डात्from heresy/false doctrine
पाखण्डात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाखण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
यत्-कृतम्which was done
यत्-कृतम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; सम्बन्ध-तत्पुरुषः (येन कृतम्) विशेषणम् (पापम्)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मृष्टम्cleansed/washed away
मृष्टम्:
Karta (Subject-complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootमृज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (पापम्) विशेषणम्
तत्that
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (पापम् इत्यस्य निर्देश)
वःyour (of you all)
वः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, बहुवचन; सर्वनाम (contextually: 'your')
प्रणामतःbecause of (your) salutation
प्रणामतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रणाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ/कारणे (ablative of cause)
प्रसीदन्तुmay (you all) be pleased
प्रसीदन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-सीद् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
भवन्तःyou (honored ones)
भवन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/आदरार्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
क्रोधम्anger
क्रोधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
अधुनाnow
अधुना:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Unspecified in snippet (contextual speaker within Dharmāraṇya narrative)

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas/elders (addressed as ‘bhavantaḥ’)

Scene: A penitent figure falls full-length in prostration before a circle of brāhmaṇas/sages in a forest āśrama; their faces soften as anger dissolves; a symbolic dark cloud (pāpa) lifts upward and disperses.

FAQs

Humility, confession, and seeking forgiveness are dharmic means to cleanse wrongdoing and restore harmony.

No specific tīrtha is named in the verse; it is a personal appeal for pardon within the Dharmāraṇya narrative.

Praṇāma (prostration/salutation) is presented as an act connected with purification and reconciliation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App