अरिहंतप्रसादेन सर्वत्र कुशलं मम । सा जिह्वा या जिनं स्तौ ति तौ करौ यौ जिनार्चनौ
arihaṃtaprasādena sarvatra kuśalaṃ mama | sā jihvā yā jinaṃ stau ti tau karau yau jinārcanau
ດ້ວຍພຣະອະນຸຄຣາະຂອງອະຣິຫັນຕ໌ ຂ້າພະເຈົ້າມີຄວາມສຸກສະບາຍທຸກແຫ່ງ. ນ່າສັນລະເສີນແມ່ນລີ້ນທີ່ສັນລະເສີນພຣະຊິນະ ແລະ ນ່າສັນລະເສີນແມ່ນມືສອງຂ້າງທີ່ບູຊາພຣະຊິນະ.
King (addressing brāhmaṇas; inferred from immediate narrative context)
Tirtha: धर्मारण्य
Type: kshetra
Scene: राजा ब्राह्मणों के सामने ‘अरिहन्त’ की कृपा से कुशल-घोषणा करता है; हाथ जोड़कर/अर्चना-भाव से जिन-स्तुति का वर्णन।
Speech and action become sacred when devoted to praise and worship of the revered.
No named tīrtha appears in this verse; it emphasizes devotional merit rather than geography.
Stuti (praise) and arcana (worship) are upheld as meritorious acts.