सुवस्त्रभूषाभरणां मृदुवाक्यपरायणाम् । एकाकिनीं क्रदमानाम दृष्ट्वा तां विस्मिता वयम्
suvastrabhūṣābharaṇāṃ mṛduvākyaparāyaṇām | ekākinīṃ kradamānāma dṛṣṭvā tāṃ vismitā vayam
ພວກເຂົາກ່າວວ່າ: “ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນນາງ—ນຸ່ງຜ້າງາມ ແລະປະດັບເຄື່ອງອາພອນ, ມັ່ນຄົງໃນຖ້ອຍຄຳອ່ອນໂຍນ—ແຕ່ຢູ່ລຳພັງຮ້ອງໄຫ້; ເຫັນນາງແລ້ວພວກເຮົາກໍພິສວົງ”
Rāmadūtāḥ (as reported within Vyāsa’s narration)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: In a quiet forest clearing, a richly adorned celestial-looking woman sits alone, tears falling; nearby, astonished companions pause mid-step, taking in the paradox of splendor and sorrow.
Outer prosperity does not prevent suffering; dharma calls for empathy and timely assistance to the afflicted.
Dharmāraṇya is the implied sacred landscape; no individual tirtha is specified in the verse.
None.