यावत्त्रस्तमृगीदृष्टिं चपलां न विलोकयेत् । तावन्माता पिता तावद्धाता तावत्ससुहृज्जनः
yāvattrastamṛgīdṛṣṭiṃ capalāṃ na vilokayet | tāvanmātā pitā tāvaddhātā tāvatsasuhṛjjanaḥ
ຕາບໃດທີ່ບໍ່ໄດ້ຫັນສາຍຕາໄປຫາສາຍຕາອັນຊຸກຊົນດັ່ງກວາງ ທີ່ເຮັດໃຫ້ໃຈຫວັ່ນໄຫວ, ຕາບນັ້ນແມ່ແລະພໍ່ຍັງເປັນຜູ້ປົກປ້ອງແທ້; ຕາບນັ້ນວິທາຕາ (ຜູ້ກຳນົດຊະຕາ) ຍັງໜຸນຊ່ວຍ; ແລະມິດແທ້ກັບຜູ້ຫວັງດີຍັງມັ່ນຄົງ.
Narrator (contextual; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Dharmāraṇyaka
Type: kshetra
Scene: A contemplative moral tableau: a restrained ascetic/householder averts his eyes from a fleeting deer-like glance; behind him stand symbolic figures—mother, father, a radiant ‘Dhātā’ (Providence), and loyal friends—forming a protective circle.
Sense-restraint protects one’s life, reputation, and support-system; uncontrolled fascination destabilizes dharma.
No single tīrtha is named in this verse; it forms part of Dharmāraṇya’s broader dharma-instruction context.
No explicit ritual is prescribed; the instruction is ethical—guarding the eyes and mind.