तत्रोत्पन्नौ महादिव्यौ रूपयौवनसंयुतौ । नासत्यावश्विनौ देवौ विख्यातौ गदनाशनौ
tatrotpannau mahādivyau rūpayauvanasaṃyutau | nāsatyāvaśvinau devau vikhyātau gadanāśanau
ທີ່ນັ້ນໄດ້ບັງເກີດອັສວິນກຸມານຄູ່ຜູ້ທິບຍິ່ງ—ນາສັດຍະ ແລະ ອັສວິນ—ພ້ອມດ້ວຍຄວາມງາມສະຫວ່າງໄສ ແລະ ພະລັງວັຍໜຸ່ມ ເປັນທີ່ລືອຊາໃນໝູ່ເທວະວ່າເປັນຜູ້ທຳລາຍໂລກາພາດ.
Narrator (contextual; likely Vyāsa continuing the account)
Scene: In a luminous deva-sabhā or celestial horizon, the twin Aśvins appear youthful and radiant, holding healing herbs and a golden vessel, surrounded by subtle aura suggesting disease-destruction.
Divine grace manifests as healing power; the gods uphold dharma by removing suffering and disease.
The verse sits within the Dharmāraṇya context; this specific line focuses on divine origins rather than a named tīrtha.
None explicitly; it is a descriptive statement about the Aśvins’ famed healing nature.