उद्वेजयति लोकांस्त्रीन्धर्मारण्यमितो गतः । तच्छ्रुत्वा वासवो विष्णुं निवेद्य क्षितिमागमत्
udvejayati lokāṃstrīndharmāraṇyamito gataḥ | tacchrutvā vāsavo viṣṇuṃ nivedya kṣitimāgamat
“ຈາກນີ້ໄປສູ່ ທັມມາຣັນຍະ ເຂົາກຳລັງເຮັດໃຫ້ໄຕໂລກຫວາດຫວັນ।” ເມື່ອວາສະວະ (ອິນທຣາ) ໄດ້ຍິນ ກໍໄດ້ທູນແດ່ພຣະວິດສະນຸ ແລ້ວລົງສູ່ແຜ່ນດິນ.
Narrator (Purāṇic narrator)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: O King (rājan) is implied in the surrounding passage
Scene: Indra (Vāsava) hears alarming news of a being terrifying the three worlds after going to Dharmāraṇya; he approaches Viṣṇu to report, then descends toward earth.
When disorder threatens the worlds, coordinated divine action arises to preserve dharma and sacred places.
Dharmāraṇya, shown as pivotal to the welfare of the three worlds.
None; it narrates the escalation that brings Viṣṇu’s intervention.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.