यम उवाच व्यग्रोऽहं सततं ब्रह्मन्प्राणिनां सुखदुःखिनाम् । तत्तत्कर्मानुसारेण गतिं दातुं सुखेतराम्
yama uvāca vyagro'haṃ satataṃ brahmanprāṇināṃ sukhaduḥkhinām | tattatkarmānusāreṇa gatiṃ dātuṃ sukhetarām
ຍະມະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣາຫມັນ! ຂ້າພະເຈົ້າຍຸ່ງຢູ່ເປັນນິດກັບສັດທັງຫຼາຍຜູ້ເສວຍສຸກແລະທຸກ; ຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ຄະຕິຂອງແຕ່ລະຕົນຕາມກັມມະ ຈະເປັນສຸກຫຼືອື່ນໃດກໍຕາມ.”
Yama
Listener: Brahmin interlocutor (contextual; addressed as ‘brahman’)
Scene: Yama, stern yet composed, speaks of his ceaseless duty: assigning beings their post-mortem paths according to karma, amid attendants and the imagery of scales/records.
Karma determines one’s post-death course; moral causality is administered impartially through Yama’s governance.
No single tirtha is praised in this verse; it provides the ethical framework (karma and gati) that underlies māhātmya narratives.
None explicitly; the focus is on karmic accountability rather than a named rite.