ऋषय ऊचुः । साधुसाधु महाभाग त्वया कथितमुत्तमम् । आख्यानं पुनरन्यत्र विचित्रं वक्तुमर्हसि
ṛṣaya ūcuḥ | sādhusādhu mahābhāga tvayā kathitamuttamam | ākhyānaṃ punaranyatra vicitraṃ vaktumarhasi
ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: “ສາທຸ ສາທຸ ໂອ ທ່ານຜູ້ມີວາສນາ! ຖ້ອຍຄຳທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວນັ້ນປະເສີດຍິ່ງ. ບັດນີ້ທ່ານຄວນເລົ່າອາຂະຍານອັນພິສົດຈາກບ່ອນອື່ນອີກເລື່ອງໜຶ່ງ.”
Ṛṣayaḥ (the sages)
Listener: Sūta (implied addressee)
Scene: A forest hermitage assembly: seated sages with matted locks and deer-skins, hands folded in praise, requesting another wondrous account from the narrator.
Reverent listening and requesting dharma-kathā is itself a valued practice, sustaining transmission of sacred teaching.
No tīrtha is named; the verse is part of the recitation framework.
None; it is a request for further narration.