अथ पृष्टो राजपुत्रस्तक्षकेण महात्मना । कस्यासि तनयः कस्त्वं को देशः कथमागतः
atha pṛṣṭo rājaputrastakṣakeṇa mahātmanā | kasyāsi tanayaḥ kastvaṃ ko deśaḥ kathamāgataḥ
ແລ້ວ ທັກສະກະ ຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ຖາມລາຊະກຸມານວ່າ “ເຈົ້າເປັນລູກຂອງໃຜ? ເຈົ້າແມ່ນໃຜ? ແຜ່ນດິນຂອງເຈົ້າຢູ່ໃສ ແລະເຈົ້າມາຮອດນີ້ໄດ້ແນວໃດ?”
Takṣaka (Nāga king)
Scene: A jeweled Nāga-king Takṣaka, radiant yet austere, questions a young prince in a subterranean hall; serpent-women stand nearby; the atmosphere is solemn, investigative, and fateful.
Dharma values clarity of identity and intent; rightful hospitality or protection begins with truthful self-disclosure.
None in this verse.
None.