हाहेति रुदमानं तं निर्भर्त्स्य स्वसुतं तदा । पुनर्विवेश स्वगृहं गोपी रोषसमन्विता
hāheti rudamānaṃ taṃ nirbhartsya svasutaṃ tadā | punarviveśa svagṛhaṃ gopī roṣasamanvitā
ແລ້ວນາງດຸດ່າລູກຊາຍຂອງນາງທີ່ຮ້ອງໄຫ້ວ່າ “ຮາ! ຮາ!” ນາງຄົນເລີ້ຍງງົວຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍໂທສະ ຈຶ່ງເຂົ້າເຮືອນຂອງນາງອີກຄັ້ງ
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Brahmottarakhaṇḍa)
Scene: The child cries ‘Hā Hā’ while the mother scolds him; she turns away and enters the house, leaving the child in the courtyard amid disrupted worship.
Anger and harshness toward sincere devotion deepen suffering; dharma favors restraint and reverence.
No tīrtha is indicated in this verse; it functions within a devotional exemplum (māhātmya-style teaching).
None; the verse continues the narrative context around disrupted worship.