तानि सर्वाणि कुर्वंति स्वस्थं मां न कदाचन । अद्य मे जन्मसाफल्यं संप्राप्तमिव लक्ष्यते
tāni sarvāṇi kurvaṃti svasthaṃ māṃ na kadācana | adya me janmasāphalyaṃ saṃprāptamiva lakṣyate
ແຕ່ເຖິງຂ້າພະເຈົ້າຈະເຮັດທັງໝົດນັ້ນ ມັນກໍບໍ່ເຄີຍເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າສົມບູນແທ້ໆເລີຍ। ແຕ່ມື້ນີ້ດູເໝືອນວ່າ ຄວາມສຳເລັດແຫ່ງການເກີດຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບັນລຸແລ້ວ।
Unnamed petitioner/king (addressing Gautama)
Scene: A devotee speaks with humility: despite many observances, he never felt truly 'whole'; today, something has shifted—his birth’s purpose seems fulfilled.
Spiritual practices bear full fruit when they culminate in inner peace and right direction—often awakened by meeting a realized guide.
No particular site is mentioned; the verse highlights the transformative power of an auspicious encounter (darśana/satsaṅga).
No new rite is prescribed; the speaker reflects on the limits of prior tapas without inner wholeness.